May 20, 2014 13:44
10 yrs ago
English term

treating to target

English to Turkish Medical Linguistics
10 recommendations on treating RA to target


1 The primary target for treatment of rheumatoid arthritis should be a state of clinical remission.

Bu terimin yerleşik bir karşılığı var mıdır acaba.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Tuncay Kurt, altugk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

19 mins
Selected

hedefe yönelik tedavi

.
Peer comment(s):

agree Tuncay Kurt
20 mins
teşekkür ederim
disagree Salih YILDIRIM : Yönelik biraz zorlama gibi değilmi, sorulan (Target-oriended treatment) değil ki!
1 day 22 mins
Bir hekim ve medikal yazar olarak söyleyebilirim ki "hedefe yönelik tedavi" tıp literatüründe oturmuş bir terimdir. Tıpla ilginiz olmadığı bu terimi "zorlama" olarak nitelemenizden belli. Biraz daha tıp makalesi okumanızı tavsiye ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bazı terimlerin tuhaf gibi görünen karşılıkları olduğunu biliyorum. Bu soruyu sormamın nedeni de yerleşik kullanımı bulabilmekti. Bu şekilde aradığımda benzer pek çok cümleyle karşılaştım. Yanıtınız için teşekkürler."
-1
15 mins

Hedefe uygun tedavi

The primary target for treatment of rheumatoid arthritis should be a state of clinical remission.

Romatoid artrit tedavisi için birincil hedef klinik bir hafifleme durumuna olmalıdır.
Peer comment(s):

disagree Eren Kutlu Carnì : Bana yapmış olduğunuz "katılmıyorum" yorumunun açıklamasından katılmama nedenimi okuyabilirsiniz.
1 day 43 mins
İsterseniz iptal edeyim, bu benim bildiğim phrasal temlate" uygun değil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search