主任主事

English translation: Staff member

00:35 Mar 22, 2014
Japanese to English translations [Non-PRO]
Other
Japanese term or phrase: 主任主事
xxx市企画部商工観光課 観光交流係 主任主事 xxx
xxx市企画部商工観光課 観光交流係 係長 xxx
xxx市企画部商工観光課 観光交流係 主任 xxx

主任主事はどのように訳したらいいのでしょうか?

Mr. xxx, Chief staff member???, Tourism/Exchange Group, Commerce/Industry, and Tourism Section, Planning Department, Rikuzentakata City Government
と訳したのですが、自信がありません。

係長はGroup leader, 主任はChief、主事はstaff memberになるのでしょうか?

よろしくお願いいたします。
yoshimi
Japan
Local time: 23:37
English translation:Staff member
Explanation:
質問者様がお考えの通り、staff memberとして運用しているところがある様です。
URLを見る限りは、千葉県の国際課(?)がそうしてるみたいですね。
でも、注意書きで、英語でそれに相当する好い表現はそもそもないので、そう充てているだけとあります。業務毎には主担当者なんでしょうけど、つまり平(役職なし)ですよね。
あと、wikiで主事を引いたところ、以前は高い役職に用いていたけど、最近では法人・団体でも役職なしの職員をそう表現するとありました。英語にするなら、訳される相手(企業・団体及びその所属部門)と相談の上、適宜好い表現を考える(但し、先方は内部稟議で上長に決済はもらうべきかと)案件の様に思います。
Selected response from:

Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 23:37
Grading comment
どうもありがとうございました。
他にもたくさん役職名があって悩みました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Staff member
Takeshi MIYAHARA


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Staff member


Explanation:
質問者様がお考えの通り、staff memberとして運用しているところがある様です。
URLを見る限りは、千葉県の国際課(?)がそうしてるみたいですね。
でも、注意書きで、英語でそれに相当する好い表現はそもそもないので、そう充てているだけとあります。業務毎には主担当者なんでしょうけど、つまり平(役職なし)ですよね。
あと、wikiで主事を引いたところ、以前は高い役職に用いていたけど、最近では法人・団体でも役職なしの職員をそう表現するとありました。英語にするなら、訳される相手(企業・団体及びその所属部門)と相談の上、適宜好い表現を考える(但し、先方は内部稟議で上長に決済はもらうべきかと)案件の様に思います。

Example sentence(s):
  • http://www.pref.chiba.lg.jp/kokusai/korean/information/documents/9-1yakushoku.pdf
Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 23:37
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
どうもありがとうございました。
他にもたくさん役職名があって悩みました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
1 hr
  -> thank you :)

agree  Chrisso (X)
9 hrs
  -> thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search