This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: "Dos and Don'ts" stehen auch so im Duden. Warum also nicht einfach beibehalten?
"Bedeutung [laut Duden]: Handlungs- oder Verhaltensweisen, die empfohlen werden und von denen abgeraten wird; Anweisungen, was man befolgen und was man unbedingt unterlassen sollte
Beispiele: die Dos and Don'ts des Vorstellungsgespräches die wichtigsten Dos and Don'ts im Studium"
Ein weiterer Vorschlag, wenn es denn am Ende doch lieber Deutsch sein soll, wäre: "Was wir tun und was wir nicht tun", und im Fließtext auch "Was wir tun müssen und was wir nicht tun dürfen". Dabei finde ich das "wir" ganz wichtig. Hieraus lassen sich auch schön die beiden parallel formulieren Absatzüberschriften "Was wir tun" und "Was wir nicht tun" bilden.
eigentlich müsste ich hier splitten dürfen. Weil viele gute Ideen meinen Horizont in Bezug auf diese Frage erweitert haben, aber ich muss mich wohl entscheiden. Jedenfalls besten Dank allen, die hier mitgedacht haben.
Prinzipiell hätte ich das auch gerne, aber ich sehe dass sich fast alles, was übersetzt ist, sich auch übersetzt anhört oder als Überschrift nicht taugt. Dazuhin war mir echt nicht klar, dass das schon Einzug in den Duden gefunden hat. Ich werde wohl bei Dos und Don'ts Verhaltensregeln schreiben und bei der Einzelnennung den englischen Begriff übernehmen, falls mir oder sonstwem nicht noch ein gangbarer Geistesblitz kommt ;-)
Danke dir, aber die habe ich schon gesehen. Gefallen mir aber nicht für mich. Das, dass in meinem Kontext war ist mir für eine Überschrift zu lang und für eine Präsentation nicht knackig genug. Und das andere find ich unpassend für meine Zwecke.
"Dos and Don'ts" stehen auch so im Duden. Warum also nicht einfach beibehalten?<br> "Bedeutung [laut Duden]: Handlungs- oder Verhaltensweisen, die empfohlen werden und von denen abgeraten wird; Anweisungen, was man befolgen und was man unbedingt unterlassen sollte<br> Beispiele<br> die Dos and Don'ts des Vorstellungsgespräches<br> die wichtigsten Dos and Don'ts im Studium" <br>http://www.duden.de/rechtschreibung/Dos_and_Don_ts
Ja, genau, wenn man das oben auch in zwei Wörtern ausgedrückt hat ;-) Ich hatte aber bislang noch mit der eleganteren Lösung "Verhaltensregeln" geliebäugelt.
wenn beide hintereinander stehen : Ge- und Verbote wenn sie einzeln stehen: Gebote Verbote wird überall so gehandhabt habt Ihr das nie gesehen? wo ist denn da das Problem?
Du Arme! Verstärkt noch meine Eingabe von vorhin: PROs - KONTRAs oder auch Singular, im Plural klingts noch komischer. Denn "Tun" und "Unterlassen" finde ich auch nicht so toll.
So, Jetzt kommt es im Verlauf des Textes noch spearat. Also Überschrift: DO, darunter dann die Do's und dann Überschrift Don't mit den Dont's dahinter.
sowas wie "PRO und KONTRA" oder "JA und NEIN" - um es angelehnt an den englischen Stil zu lassen. Deutsch ist halt etwas schwerfällig bei solchen Dingen :)
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
do's and dont's
Gebote und Verbote
Explanation: Wäre vielleicht eine Möglichkeit, aber es gibt sicher noch bessere. :)
Florian Wollenschein Germany Local time: 08:22 Works in field Native speaker of: German
Explanation: In den Teilnehmerunterlagen eines Schulungsanbieters:
This list of do’s and don’ts is a good on-the-job reminder. Diese Liste mit positiven und negativen Verhaltensweisen ist ein guter ”Spickzettel” für Ihren Arbeitsplatz. auch: Do’s and Don’ts of Leading Change Veränderungen begleiten - Was man tun und lassen sollte
aatrans Germany Local time: 08:22 Specializes in field Native speaker of: German
13 mins confidence:
do's and dont's
Tun und Lassen
Explanation: scheint zutreffent in diesem Zusammenhang
wolfheart United States Local time: 02:22 Works in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Das ist im DE so ein bisschen mit einer anderen Konotation. Also i. S. v. Tun und Lassen können, was man will.
Rolf Kern Switzerland Local time: 08:22 Native speaker of: German PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Danke Rolf. Finde ich aber für eine Überschrift nicht so geeignet, vor allem weil ich ja weiter unten (siehe Diskussionsbereich) Dos und Dont's noch als separate Überschriften habe
Explanation: "Dos and Don'ts" stehen auch so im Duden. Warum also nicht einfach beibehalten?
"Bedeutung [laut Duden]: Handlungs- oder Verhaltensweisen, die empfohlen werden und von denen abgeraten wird; Anweisungen, was man befolgen und was man unbedingt unterlassen sollte
Beispiele: die Dos and Don'ts des Vorstellungsgespräches die wichtigsten Dos and Don'ts im Studium"
Ein weiterer Vorschlag, wenn es denn am Ende doch lieber Deutsch sein soll, wäre: "Was wir tun und was wir nicht tun", und im Fließtext auch "Was wir tun müssen und was wir nicht tun dürfen". Dabei finde ich das "wir" ganz wichtig. Hieraus lassen sich auch schön die beiden parallel formulieren Absatzüberschriften "Was wir tun" und "Was wir nicht tun" bilden.
Uta Kappler United States Local time: 00:22 Native speaker of: German PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke schön!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.