Só de aceitar tenhamos a ciência

Portuguese translation: Temos de saber aceitar (o destino)

21:18 Jun 20, 2013
Portuguese language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Pessoa - Ricardo Reis
Portuguese term or phrase: Só de aceitar tenhamos a ciência
Uma colega está a traduzir este poema.

Não consentem os deuses mais que a vida.
Tudo pois refusemos, que nos alce
................A irrespiráveis píncaros,
................Perenes sem ter flores.
Só de aceitar tenhamos a ciência,
E, enquanto bate o sangue em nossas fontes,
................Nem se engelha connosco
................O mesmo amor, duremos,
Como vidros, às luzes transparentes
E deixando escorrer a chuva triste,
................Só mornos ao sol quente,
................E reflectindo um pouco.

Não podemos chegar ao acordo sobre o significado dum verso

Temos tres variantes:
1. Recomendo (é necessário) que aceitemos só a ciência
2. Recomendo (e necessário) que não tenhamos outra ciência que a de aceitar
3. Só se nos permite que tenhamos conhecimentos (e nada mais) enquanto vivimos

É possível que nenhuma das tres seja correta. Então, qual o é?
Peço que mo expliquem em português embora aceite também traduções em inglês e russo (além das explicações em português).
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 13:26
Selected answer:Temos de saber aceitar (o destino)
Explanation:
A palavra "ciência" aqui tem o significado de "saber", "ter a capacidade de"

O sujeito poético pretende transmitir a ideia de que o destino é algo que não conseguimos controlar e, como tal, de modo a minorar o sofrimento causado pela consciência da nossa impotência, devemos saber aceitar esse destino. É a aceitação voluntária de um destino involuntário.
Selected response from:

Maria Castro
Portugal
Local time: 11:26
Grading comment
Miuto obrigada a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4Só tenhamos de aceitar a ciência
Claudia Oitavén
4Temos de saber aceitar (o destino)
Maria Castro
3Temos que ter a ciência de (saber) aceitar
Mihaela Haiduc


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Só tenhamos de aceitar a ciência


Explanation:
Acho que é uma forma poética de dizer "Só tenhamos de aceitar a ciência". Eu interpreto isto com o significado de que não há outro remédio senão aceitar a ciência.

Claudia Oitavén
United Kingdom
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Temos de saber aceitar (o destino)


Explanation:
A palavra "ciência" aqui tem o significado de "saber", "ter a capacidade de"

O sujeito poético pretende transmitir a ideia de que o destino é algo que não conseguimos controlar e, como tal, de modo a minorar o sofrimento causado pela consciência da nossa impotência, devemos saber aceitar esse destino. É a aceitação voluntária de um destino involuntário.

Maria Castro
Portugal
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Miuto obrigada a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Temos que ter a ciência de (saber) aceitar


Explanation:
Temos que ter a ciência de aceitar.
Temos que ter a capacidade de aceitar, temos que saber aceiar

Mihaela Haiduc
Portugal
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search