Aug 23, 2012 11:30
11 yrs ago
English term
reposed in him
English to Turkish
Other
Poetry & Literature
'His power was limited and depended upon his personal merit and the confidence reposed in him.'
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | kendisine duyulan güven | Özgür Salman |
4 +2 | ona olan güveni | Bora Taşdemir |
5 | içindeki | Ali Bayraktar |
5 | Kendisine duyulan | Salih YILDIRIM |
Change log
Sep 5, 2012 16:57: Özgür Salman changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
kendisine duyulan güven
"...ve kendisine duyulan güvene bağlıydı."
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-23 11:36:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://tureng.com/search/repose confidence in
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-08-23 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
Burada reposeD dendiği için edilgen ifade var. Onun güvenmesi değil, ona güvenilmesi söz konusu diye anlıyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-08-23 11:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
6. repose - to put something (eg trust) in something; "The nation reposed its confidence in the King"
http://www.thefreedictionary.com/repose
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-08-23 11:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
To repose confidence in somebody, birine güven duymak demektir. O kişinin içinde oluşan özgüven demek değildir.
Örnek:
"the horse is a betrayer of the confidence reposed in him;"
At kendi içindeki özgüvene ihanet edecek değil herhalde, kendisine duyulan güvene ihanet ettiği kastediliyor.
http://www.public-domain-content.com/books/Dickens/Lazy/05_5...
"The nation reposed its confidence in the King"
Halkın krala güveninden bahsediliyor.
http://www.thefreedictionary.com/repose
Zaten repose kelimesinin en yaygın anlamı, bir şeyi bir şeyin üzerine koymak, sermektir. Bir şeyi orada bulmak veya bir şeyin olduğu yerde oluşması değil.
"Why should I repose any confidence in someone who claims to believe in a supernatural being. "
Neden inanayım diyor.
http://www.scamorama.com/nostick_jessica.html
Sorudaki örnek cümlede, bahsedilen kişinin kudretinin kendi fazileti ve kendisine duyulan güvenle doğru orantılı olduğu, kudretinin bununla sınırlı olduğu kastediliyor, anladığım kadarıyla.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-08-23 11:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Teşekkürler, yazıyı yazmış bulundum ama olsun, cevabın devamı gibi oldu.
Kolay gelsin...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-23 11:36:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://tureng.com/search/repose confidence in
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-08-23 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
Burada reposeD dendiği için edilgen ifade var. Onun güvenmesi değil, ona güvenilmesi söz konusu diye anlıyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-08-23 11:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
6. repose - to put something (eg trust) in something; "The nation reposed its confidence in the King"
http://www.thefreedictionary.com/repose
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-08-23 11:57:46 GMT)
--------------------------------------------------
To repose confidence in somebody, birine güven duymak demektir. O kişinin içinde oluşan özgüven demek değildir.
Örnek:
"the horse is a betrayer of the confidence reposed in him;"
At kendi içindeki özgüvene ihanet edecek değil herhalde, kendisine duyulan güvene ihanet ettiği kastediliyor.
http://www.public-domain-content.com/books/Dickens/Lazy/05_5...
"The nation reposed its confidence in the King"
Halkın krala güveninden bahsediliyor.
http://www.thefreedictionary.com/repose
Zaten repose kelimesinin en yaygın anlamı, bir şeyi bir şeyin üzerine koymak, sermektir. Bir şeyi orada bulmak veya bir şeyin olduğu yerde oluşması değil.
"Why should I repose any confidence in someone who claims to believe in a supernatural being. "
Neden inanayım diyor.
http://www.scamorama.com/nostick_jessica.html
Sorudaki örnek cümlede, bahsedilen kişinin kudretinin kendi fazileti ve kendisine duyulan güvenle doğru orantılı olduğu, kudretinin bununla sınırlı olduğu kastediliyor, anladığım kadarıyla.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-08-23 11:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Teşekkürler, yazıyı yazmış bulundum ama olsun, cevabın devamı gibi oldu.
Kolay gelsin...
Peer comment(s):
agree |
Ali Bayraktar
: Haklısınız. Power'lı kısmı daha yeni okudum. Sizinki doğru. Kendisine duyduğu güven değil, ona duyulan güven.
3 mins
|
"To repose confidence in somebody" şeklinde bir ifade de söz konusu. Confidence reposed in him deyince de edilgen ifade olarak anlıyorum. / He'lerin ikisi de aynı kişi zaten. Hem "merit"inden hem de "kendisine duyulan güven"den bahsediliyor.
|
|
agree |
Recep Kurt
46 mins
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Nihan Pekmen
1 hr
|
Teşekkürler, Nihan Hanım.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
ona olan güveni
http://tureng.com/search/repose confidence in
"birine güvenmek" = "repose confidence in"
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-08-23 11:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"...kişisel değerine ve ona olan güvenine bağlıydı."
"birine güvenmek" = "repose confidence in"
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-08-23 11:52:26 GMT)
--------------------------------------------------
"...kişisel değerine ve ona olan güvenine bağlıydı."
Peer comment(s):
agree |
Ali Bayraktar
: Kendisine duyduğu güven değil, ona duyulan güven. Haklısınız.
2 mins
|
Bence o zaman "personal merit and confidence" olarak ifade edilirdi bu yüzden bence burada "personal" confidence'ı nitelemiyor. "the confidence reposed in him" ayrı bir kelime grubu gibi..
|
|
agree |
ATIL KAYHAN
: "ona duyulan" derdim ben. Aksi takdirde zaten "self-confidence" derdi.
37 mins
|
Teşekkürler =)
|
2 mins
içindeki
içinde yatan aslında ama bu şekilde hoş durmuyor, oy üzden içindeki denmeli bence.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-08-23 11:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Bu cevabı dikkate almayın. Yanlış oldu. Diğer cevapları dikkate alın.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-08-23 11:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Bu cevabı dikkate almayın. Yanlış oldu. Diğer cevapları dikkate alın.
4 days
Kendisine duyulan
'His power was limited and depended upon his personal merit and the confidence reposed in him.'
Çevirisi:
'Onun gücü kendisine duyulan kişisdel liyakat ve güven ile sınırlı ve buna bağlıydı.'
Çevirisi:
'Onun gücü kendisine duyulan kişisdel liyakat ve güven ile sınırlı ve buna bağlıydı.'
Discussion
Soruyu soran kişiyi de yanlış yöne sevk etmek istemem...
Bağlam konusunda haklısınız, en azından cümlenin önünü, arkasını görmekte fayda var. En iyisi bütün paragraf tabii.
Ayrıca edebi bir metne ait soruda tek bir cümle verilmemeli. Cümlenin paragrafı koyulmalı.