Glossary entry

English term or phrase:

Curvoisieur, Camu, Cles-des-Ducs

Russian translation:

Курвуазье, Камю, Кле-де-Дюк

Added to glossary by Vera Fluhr (X)
May 27, 2003 08:16
21 yrs ago
English term

Curvoisieur (cognac)

Non-PRO English to Russian Other
this is a proper name of French cognac - Curvoisieur.

What would you suggest - to translate it into Russian or not, while preparing menu for the restaurant. I have seen some pages containing menus put down in Russian and have remarked that as far as French brands are concerned they remain not translated (on the contrary to English ones).
The same question concerns other cognac brands liks" Camus, Cles de Ducs

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

Курвуазье, Камю, Кле-де-Дюк

The names of Cognac are usually transliterated

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 08:28:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Please look:

Клуб Курвуазье : Коньяки Курвуазье
Он великолепен как в чистом виде, так в составе коктейлей. Классический коньяк Курвуазье VS в знаменитой бутылке \"Жозефина\" - отличный подарок для ...
Кстати, категория коньяков \"Наполеон\" была создана именно домом Курвуазье в 1909 г. Наполеон Курвуазье - это редкий коньяк для подлинных гурманов, ...
http://www.courvoisierclub.ru/courv/brands.html


ISRALIFE.com - Дома и марки коньяка : Дома и марки коньяка - \\\"Courvoisier\\\"
Дома и марки коньяка - Дома и марки коньяка - \"Courvoisier\" (17.12.2002)
... же чрезвычайно эффективная с коммерческой точки зрения идея назвать Курвуазье \"коньяком Наполеона\" пришла в голову англичанам Гаю и Джорджу Саймонам, ...
http://www.isralife.com/happylife/konyak_dome/dk213417/

POITOU-CHARENTES/ФРАНЦИЯ - ТУРИЗМ, ОТДЫХ, ПУТЕШЕСТВИЯ,НОВОСТИ ОТЕЛЕЙ ...
... с замками Луары на севере и с виноградниками Бордо на юге, славится многочисленными средневековыми постройками романской архитектуры и коньяком.
... во всем мире марками Камю, Реми Мартен, Хеннесси, Мартель, Отар, Курвуазье, коньяк является символом превосходного французского качества. Посетите ...
http://www.mits.ru/www/city.php?country=1&city=3655


Курвуазье - коньяк дорогой, 1200-1300 за поллитра.
... сноб (в смысле человек, дорвавшийся до \"шикарной жизни\". <...> Тот же герой пьет армянский коньяк, говоря, что только снобы пьют дорогие французские ...
http://gb.anekdot.ru/vm.html?count=50&file=vm&count=50&file=... .. -

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 08:36:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Коньяки - Торговый портал Shopping.ru
Кле де Дюк ВС 0,7 под.
Кле де Дюк ВСОП 0,7 под.
http://www.shoping.ru/offers.asp?id=FF3A74773F704714B6978D0E...



Dear Asker, if you want you can keep French names, after Russian, in parenthesis or, contrarily, use French names but put Russian names in parenthesis, e.g.:

... Blason d\'or (Блазон дор), Cles des Ducs (Кле де Дюк), Marquis de Montesquieu (Марки де Монтескью), Janneau (Жанно), Samalens (Самаланс) ...
http://www.wineworld.ru/countries_types/varieties_drink/arti...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 08:43:27 (GMT)
--------------------------------------------------


Please do not translate cognac names - it will seem ridiculous.
Peer comment(s):

agree Natalia Koltsova
19 mins
Thanks, Natalia
agree Guy
6 hrs
Cпасибо
agree Mark Vaintroub
12 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot! MA"
+3
2 mins

Курвуазье

.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 08:20:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Нагрейте коньяк «Курвуазье» и налейте его в стакан. ...
http://www.courvoisierclub.ru/courv/recipes.html

силуэт Наполеона имеется на бутылках всех стилей коньяка «Курвуазье»,
http://www.maya.com.ru/doc/vine/corv.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 08:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

I don\'t think that all buyers can pronounce this French name correctly :)

If it is business, the seller should lighten this problem for its buyers. In this case I\'d prefer to translate it.
Peer comment(s):

agree Aleksandr Vasiljev : точнее не бывает
19 mins
agree Sergey Strakhov
21 mins
agree Natalia Koltsova
26 mins
Something went wrong...
+2
25 mins

Оставить как есть

Это ведь меню, а не публицистика и не художественная литература. Меню должно содержать _точное_ название того, что предлагается. Представьте себе, как в нем будет выглядеть строка "Коньяк "Курвуазье XO". Каждый второй станет спрашивать, что такое "хо", и почему не "хо-хо-хо"...

Если есть сомнение в грамотности клиентов (вообще-то мало я видел людей, способных купить Курвуазье, но неспособных прочитать его название), тогда можно транслитерацию написать рядом, в скобках, но мое твердое убеждение - оригинал необходимо сохранить.
Peer comment(s):

agree alpach
6 mins
agree Mark Vaintroub
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search