22:03 May 23, 2003 |
German to Turkish translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alev Ellington Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Başkalarına, kendine davranmalarını istediğin gibi davran. Explanation: Başkalarına, kendine davranmalarını istediğin gibi davran. Falls Sie diesen Satz nicht in richtigen turkischen Buchstaben sehen können, hier ist anders geschriben: Baskalarına, kendine davranmalarini istedigin gibi davran. Etwas anderes fällt mir ein: İğneyi kendine çuvaldızı ele batır. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kendine nasıl davranılmasını istiyorsan, başkalarına öyle davran. Explanation: Das ist eine andere, für mich richtigere Version. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Kendine nasil davranilmasini istiyorsan, baskalarina da öyle davran!" Explanation: No comment! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.