Apr 27, 2005 13:20
19 yrs ago
4 viewers *
English term

"Unmet needs of cancer"

English to German Medical Marketing / Market Research
The Executive Committee has chosen the 'unmet needs of cancer' as the 2005 theme to raise awareness among doctors, patients and the general public about the need for better cancer management around the world.

I know what is meant, but I am unable to put it into a smooth-sounding phrase in German! Irgendetwas mit "unerfuellte Beduerfnisse"?

Thank you in advance!
Christine
Change log

Apr 27, 2005 15:09: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Medical" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Marketing / Market Research"

Proposed translations

+8
50 mins
English term (edited): Unmet needs of cancer / unmet needs of cancer patients
Selected

s. below

Actually I think the sentence should read "Unmet needs of cancer patients" - as cancer itself can't have any needs, can it?

But the original version first:

"Krebsvorsorge und -therapie: noch viel zu tun"
"Mängel in der Krebstherapie? Wir kümmern uns."
...

The other version - and there is indeed such a theme of a company engaged in oncology: "Unmet needs of cancer patients":

"Bedürfnisse der Krebspatienten - Ziel noch nicht erreicht"
"Bedürfnisse der Krebspatienten: Unsere Arbeit lohnt sich!"

oder so ähnlich.

Bei einem Motto, das ständig, evtl. auch auf Plakaten oder auf Messen, in Imagefoldern auftaucht, ist es wichtig, das Negative nicht zu sehr rauskommen zu lassen, sondern das Engagement und die Ernsthaftigkeit der Firma, daher darf es auch, vor allem bei dem Thema, nicht zu salopp sein.

HTH
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
8 mins
Danke!
agree Christine Lam
39 mins
Danke!
agree Kim Metzger
44 mins
Danke!
agree Steffen Walter
58 mins
Danke!
agree Sabine Griebler
1 hr
Danke!
agree FSI (X)
2 hrs
Danke.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 hrs
Danke.
agree Bjørn Anthun
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank fuer die Erlaeuterung und die Vorschlaege! Ich habe "Krebsvorsorge und -therapie: noch viel zu tun" gewaehlt; das zeigt auf, dass es noch viel zu Verbessern gibt, aber das mit Engagement an die Sache herangegangen wird. Nochmals allen vielen Dank! Gruss, Christine"
+3
6 mins

"Krebserkrankungen - Was fehlt?"

sounds anyway very strange in English!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-27 13:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

diese Forumulierung läßt viel Raum für Interpretationen, zumal die Sichtweisen und Standpunkte von doctors, patients and the general public sicherlich sehr unterschiedlich sind.
Peer comment(s):

agree Kristina Wolf : Im Bereich medizinische Marktforschung wird viel von "unmet needs" gesprochen. Das wird dann mit unerfüllte Bedürfnisse übersetzt. Aber in diesem Kontext gefällt mir diese Lösung besser
15 mins
agree Tanja Paquet-Durand (X)
33 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

Mängel bei Krebsbehandlung

oder : Krebs: unberücksichtigte Belange !

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-04-27 13:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

... DEUTSCHLAND/POLEN. Bauern müssen für Helfer nicht nachzahlen. GESUNDHEIT.
Experten sehen Mängel bei Krebsbehandlung. HINTERGRUND. Hunderte Klagen ...
www.fr-aktuell.de/fr_home/tagesinhalt/
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
Something went wrong...
16 mins

Unbefriedigte Bedürfnisse bei Krebs

... wäre auch eine Alternative...
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : und das Ziel sind 'Befriedigte Bedürfnisse bei Krebs' . nicht doch! // Erstaunt vernimmts der Laie
43 mins
Thank you, Rita :-)
Something went wrong...
3 mins

Krebs braucht uns!

nit sure, uif this is smooth enough, but it will hit the spot, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 53 mins (2005-04-27 17:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

apologies for my letter hit and miss.....lol
Peer comment(s):

neutral Harald Moelzer (medical-translator) : Den Gedanken finde ich gut! Aber es klingt eher nach einer Benefizveranstaltung für den Krebs...;-))
3 hrs
bedankt Linda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search