Apr 20, 2005 12:35
19 yrs ago
German term

XXX ist eine Abkuerzung und steht für "vereinte Dienstleistungsgewerkschaft"

Homework / test German to Turkish Other International Org/Dev/Coop
( XXX ist eine Abkuerzung und steht für "vereinte
Dienstleistungsgewerkschaft")
Change log

Apr 20, 2005 13:09: Leyal changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 20, 2005 22:55: Özden Arıkan changed "Term asked" from "siehe unten danke" to "XXX ist eine Abkuerzung und steht f�r \"vereinte Dienstleistungsgewerkschaft\""

Proposed translations

+1
17 mins
German term (edited): siehe unten danke
Selected

aşağıya bakınız(, teşşekür ederiz)

siehe unten = aşağıya bakınız

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-04-20 13:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

ups :-)

\"Birleşik Hizmetler Sendikası\"

... zumindest wird in ver.di-Texten diese Bezeichnung bevorzugt....



--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-04-20 13:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"XXX, Birleşik Hizmetler Sendikası\'nın kısaltmasıdır.\"

XXX ist die Abkürzung für Vereinte Dienstleistungsgesellschaft.

Peer comment(s):

agree Adil Sönmez (X) : Faýkat; "aþaðýya bakýnýz, teþþekür ederiz." olarak yazýlmasý gerekir.
27 mins
"teþekkür ederiz" demek istediniz herhalde... evet, "k" tuþuna çift basacaðýma, "þ" tuþuna iki defa basmýþým
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "DANKE!!!"
+1
20 mins
German term (edited): siehe unten danke

"Hizmet sektörü işçileri sendikası"

XXX bir kısaltmadır ve "Hizmetsektörü işçileri sendikası" için kullanılmaktadır.
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : "Hizmet sektörü iþçileri sendikasý", nicht "hizmetsektörü..."
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search