Apr 20, 2005 12:35
19 yrs ago
German term
XXX ist eine Abkuerzung und steht für "vereinte Dienstleistungsgewerkschaft"
Homework / test
German to Turkish
Other
International Org/Dev/Coop
( XXX ist eine Abkuerzung und steht für "vereinte
Dienstleistungsgewerkschaft")
Dienstleistungsgewerkschaft")
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | aşağıya bakınız(, teşşekür ederiz) | Leyal |
4 +1 | "Hizmet sektörü işçileri sendikası" | HulyaAydin |
Change log
Apr 20, 2005 13:09: Leyal changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 20, 2005 22:55: Özden Arıkan changed "Term asked" from "siehe unten danke" to "XXX ist eine Abkuerzung und steht f�r \"vereinte Dienstleistungsgewerkschaft\""
Proposed translations
+1
17 mins
German term (edited):
siehe unten danke
Selected
aşağıya bakınız(, teşşekür ederiz)
siehe unten = aşağıya bakınız
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-04-20 13:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
ups :-)
\"Birleşik Hizmetler Sendikası\"
... zumindest wird in ver.di-Texten diese Bezeichnung bevorzugt....
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-04-20 13:08:39 GMT)
--------------------------------------------------
\"XXX, Birleşik Hizmetler Sendikası\'nın kısaltmasıdır.\"
XXX ist die Abkürzung für Vereinte Dienstleistungsgesellschaft.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-04-20 13:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
ups :-)
\"Birleşik Hizmetler Sendikası\"
... zumindest wird in ver.di-Texten diese Bezeichnung bevorzugt....
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-04-20 13:08:39 GMT)
--------------------------------------------------
\"XXX, Birleşik Hizmetler Sendikası\'nın kısaltmasıdır.\"
XXX ist die Abkürzung für Vereinte Dienstleistungsgesellschaft.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "DANKE!!!"
+1
20 mins
German term (edited):
siehe unten danke
"Hizmet sektörü işçileri sendikası"
XXX bir kısaltmadır ve "Hizmetsektörü işçileri sendikası" için kullanılmaktadır.
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: "Hizmet sektörü iþçileri sendikasý", nicht "hizmetsektörü..."
9 hrs
|
Something went wrong...