Rad sa agencijama iz Indije Thread poster: Sladjana Spaic
|
Zdravo, nadam se da ste svi dobro, da ste vrijedni i uspjesni u poslu. Moze li mi neko iz svog iskustva reci kakvi su Indijci saradnici/klijenti? Dovumim se da li da prihvatim njihove ponude za prevodjenje, jer se bojim da se ne opeknem vezano za placanje. Znam da uvijek postoji taj rizik, ali mislim da je ipak razlika izmedju evropskih i prekookeanskih agencija. Zahvalna sam na sve vase komentare. Veliki pozdrav iz Igala, Sladja | | | Kristina Kolic Croatia Local time: 14:50 English to Croatian + ... SITE LOCALIZER Nemam osobno iskustvo ali... | Mar 20, 2008 |
Sladjana, Osobno nemam iskustva u radu s agencijama iz Indije, ali ako je Vaš povod za otvaranje ove teme ponuda koja je danas objavljena putem ProZ-a, onda bih Vam svakako preporučila da pogledate što su oni, koji su radili za njih, napisali u BlueBoardu... Na temelju toga, u ovom konkretnom slučaju, ja ne bih | | | Sladjana Spaic Montenegro Local time: 14:50 English to German + ... TOPIC STARTER
Kristina, zahvaljujem Vam se na odgvooru. Danasnja ponuda na Proz-u nije povod, nego pitam uopsteno. Dobijam direktne ponude od raznih indijskih agencija za prevodjenje, pa me zanima kako ostali reaguju na njihove ponude. | | | Zaobiđite ih ;)) | Mar 21, 2008 |
Cjenkaju se kao na bazaru. Nude nisku ratu i još ju nastoje smanjiti. Sretno | |
|
|
dkalinic Local time: 14:50 Croatian to German + ... In memoriam Od njih što dalje | Mar 21, 2008 |
Vjekoslav Pavic wrote: Cjenkaju se kao na bazaru. Nude nisku ratu i još ju nastoje smanjiti. Sretno Od angencija iz Indije bježim kao vrag od tamjana jer su nepouzdane, plaćaju mizerno aku uopće i plate. Lijep pozdrav, Davor | | | Sladjana, samo pametno i uspecete | May 22, 2008 |
Nemam iskustva sa indiskim firmama u vezi njihovih placanja u konkretnom slucaju sa prevodima. Imam iskustva sa indicima njihovim firmama na poslovnom planu, u drugim poslovnim sferama Ako ne zamerite napisao bih par saveta. Verujem da kao potomak mudrih srba, mozete da ostvarite uspesnu saradnju sa firmama iz Indije, tako sto cete vi moci da postavite neke od uslova placanja a i drugih vezanih sa usepsno poslovanje. Na primer, mozete da trazite da plate deo u napred, ili da nap... See more Nemam iskustva sa indiskim firmama u vezi njihovih placanja u konkretnom slucaju sa prevodima. Imam iskustva sa indicima njihovim firmama na poslovnom planu, u drugim poslovnim sferama Ako ne zamerite napisao bih par saveta. Verujem da kao potomak mudrih srba, mozete da ostvarite uspesnu saradnju sa firmama iz Indije, tako sto cete vi moci da postavite neke od uslova placanja a i drugih vezanih sa usepsno poslovanje. Na primer, mozete da trazite da plate deo u napred, ili da naplacaujete rad u sekciji, npr posle 20 strana, da posalju novac, za sledecu sekciju, kad zavrsite opet naplata. (zakljucujem da mozete da imate tu prednost, jer oni vas kontaktiraju....) Kao i svugde, Indijaca ima raznih, tako da vaze pravila kao i za sve drugo u zivotu. Ako budete zeleli vise na temu, ili konkretnije, ne libite se da me kontaktirate preko mejla. Ako je kompanija iz Banglora, mozda bih mogao da se raspitam o njoj. Sve najbolje. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Rad sa agencijama iz Indije No recent translation news about Serbia. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |