For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio Getting Started

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio Getting Started".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

cmbridges
cmbridges  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 06:31
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
SDL Trados Studio Getting Started Oct 27, 2011

I hope the course provides me information and tools to work efficiently with Trados. I have a license - SDL Trados Studio 2009 and I already work with the program.
I am doing this course because unfortunately the training in Trados I had at college was weak which is inadmissible. The students had 3 months (4 hours per week) to learn 2 programs: Wordfast and Trados and the main focus of the training was in Wordfast. Even the glossary was made in Wordfast. Wordfast is very easy to use.
... See more
I hope the course provides me information and tools to work efficiently with Trados. I have a license - SDL Trados Studio 2009 and I already work with the program.
I am doing this course because unfortunately the training in Trados I had at college was weak which is inadmissible. The students had 3 months (4 hours per week) to learn 2 programs: Wordfast and Trados and the main focus of the training was in Wordfast. Even the glossary was made in Wordfast. Wordfast is very easy to use.
So, I really hope the course meets some of my needs.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio Getting Started






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »