Forum su ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - XTM Cloud - Better Translation Technology!
N/A
Jan 24, 2012
1
(2,291)
samsunxin
Jan 24, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - Fluency Translation Suite – Experience it Yourself
N/A
Jan 12, 2012
7
(6,849)
Drew MacFadyen
Jan 23, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - How to make the most out of your memoQ
N/A
Jan 23, 2012
3
(2,836)
Drew MacFadyen
Jan 23, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jan 19, 2012
3
(2,767)
Joanna Kulig
Jan 23, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar on Upcoming 7 series Course : Preparing for the Future
N/A
Jan 8, 2012
4
(4,232)
Lukas Panek
Jan 20, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio Getting Started
N/A
Jan 19, 2012
2
(2,562)
Soledad Azcona
Jan 19, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sesión 1: El proceso de localización de un videojuego
N/A
Jan 17, 2012
7
(4,309)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Expanding your translation business
N/A
Jan 15, 2012
2
(3,325)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jan 16, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jan 3, 2012
7
(4,912)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - Déjà Vu X2 introductory webinar
N/A
Nov 30, 2011
5
(4,469)
daniela ruffa
Jan 10, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio Getting Started
N/A
Jan 9, 2012
6
(3,707)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jan 10, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  205 - Legal Terminology: Wills and Estates Law Terminology
N/A
Jan 8, 2012
1
(3,808)
Suzanne Deliscar
Jan 8, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  204 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology
N/A
Jan 8, 2012
1
(3,523)
Suzanne Deliscar
Jan 8, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  203 - Legal Terminology: Family Law Terminology
N/A
Jan 8, 2012
1
(3,689)
Suzanne Deliscar
Jan 8, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Risk management for freelance translators and interpreters
N/A
Jan 5, 2012
1
(2,196)
Evina Utami
Jan 5, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Getting started in translation
N/A
Jan 4, 2012
2
(2,864)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio™ 2011
N/A
Jan 4, 2012
1
(1,482)
Suzanne Deveson
Jan 4, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 30, 2011
5
(3,222)
Lucia Leszinsky
Personale del sito
Jan 2, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Machine translation overview
N/A
Jul 27, 2010
10
(17,005)
Jeff Allen
Jan 2, 2012
Nessun messaggio dall'ultima visita  Как найти новых клиентов на ProZ.com
N/A
Dec 21, 2011
2
(1,990)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Dec 30, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  From linguist to heading a professional agency - Managing the change of roles
N/A
Dec 24, 2011
1
(2,141)
Babelworth
Dec 24, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio – Part II (Intermediate)
N/A
Dec 21, 2011
1
(3,083)
Silvia D'Amico
Dec 21, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Kundengewinnung auf ProZ.com
N/A
Nov 29, 2011
5
(4,233)
Yana Dovgopol
Personale del sito
Dec 19, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio – Part II (Intermediate)
N/A
Dec 13, 2011
1
(2,367)
Steven Blanchard
Dec 13, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - How to make the most of the new SDL Trados Studio 2011
N/A
Nov 23, 2011
14
(9,291)
Drew MacFadyen
Dec 12, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Expanding your translation business
N/A
Dec 12, 2011
2
(7,921)
Lucia Leszinsky
Personale del sito
Dec 12, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Why you should seriously consider Google+ and Facebook marketing
N/A
Nov 15, 2011
6
(6,308)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - Discover Fluency
N/A
Nov 23, 2011
6
(5,992)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Dec 7, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Бюро переводов "Окей", официальный дистрибьютор Déjà Vu в России и СНГ
N/A
Dec 6, 2011
3
(2,288)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Dec 6, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - XTM Cloud - the innovative CAT tool
N/A
Nov 23, 2011
11
(7,825)
Drew MacFadyen
Dec 5, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Getting started in translation
N/A
Dec 4, 2011
3
(4,255)
Lucia Leszinsky
Personale del sito
Dec 5, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio Getting Started
N/A
Dec 3, 2011
2
(2,960)
Juan Pablo Sans
Dec 3, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar - Easy and effective translation with memoQ 5.0
N/A
Nov 23, 2011
5
(5,658)
Karine Leroux
Dec 2, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  LinkedIn good practices for translators
N/A
Dec 1, 2011
1
(4,087)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 29, 2011
4
(4,032)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Dec 1, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Measuring translation quality
N/A
Nov 4, 2011
9
(6,576)
Allcorrect Group
Dec 1, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Risk management for freelance translators and interpreters
N/A
Nov 29, 2011
3
(2,953)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio™ 2011
N/A
Nov 29, 2011
1
(2,785)
Eddy Ensinger
Nov 29, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  201 - Legal Terminology for New Legal Translators: Patent Terminology
N/A
Nov 23, 2011
6
(3,071)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality
N/A
Mar 21, 2011
3
(10,102)
Rita Soler
Nov 24, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso Base per Principianti su WORDFAST-PRO, a Rimini
N/A
Nov 21, 2011
1
(2,186)
Isadora Calcagni
Nov 21, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Setting up your Translation Business
N/A
Nov 20, 2011
1
(4,210)
Faramarz Hamidi
Nov 20, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 28, 2011
2
(3,807)
Lucia Leszinsky
Personale del sito
Nov 17, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Expanding your translation business
N/A
Nov 16, 2011
1
(3,694)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Accelerate your typing skills and memorize any typing characters
N/A
Nov 9, 2011
7
(3,218)
Paolo Sebastiani
Nov 10, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Official Document Translation II: Creating an Important Translation Specialty
N/A
Nov 3, 2011
2
(2,151)
Suzanne Deliscar
Nov 9, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio Getting Started
N/A
Oct 31, 2011
2
(3,519)
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2011 – New Features
N/A
Nov 7, 2011
1
(1,811)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 30, 2011
3
(3,941)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Nov 3, 2011
Nessun messaggio dall'ultima visita  Iniciación a la traducción médica
N/A
Jan 19, 2011
8
(10,642)
Cecília Alves
Nov 1, 2011
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »