Separating Video Games from Casino
Thread poster: guest1234 (X)
guest1234 (X)
guest1234 (X)  Identity Verified
Mauritius
Local time: 01:37
French to English
+ ...
Mar 24, 2011

Hi Proz

Is it possible to separate the Video Games field from the Casino field?

I want to localize video games such as Assassin's Creed or Donkey Kong. I've played hundreds of video games. Do you realize the amount of research needed to write God of War? It's close to literature in fact.

I don't want to be contacted by outsourcers for casino poker bingo projects, just because I'm in the Video Games/Casino field.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:37
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I completely agree! Mar 24, 2011

Localising video games falls more into the literary category than in an economic activity like casinos.

 
Anabel Canon
Anabel Canon
Local time: 23:37
English to Spanish
+ ...
Absolutely! Mar 24, 2011

Closer to literature than to any other field: that's a fact. I completely support the suggestion made by Avinash!

 
Federica D'Alessio
Federica D'Alessio
Italy
Local time: 23:37
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Agree Mar 24, 2011

On the other side, translating casinos/poker materials requires a specific competence and knowledge which not any literary/videogames translator has. In fact it's a very specific and detailed field where experience and specialization do matter, and a good translator in this field has to know many things about different countries legislation, bites of IT terminology, other than specific rules or any single casino game.
So, as a casino translator mainly (I also translate videogames and can r
... See more
On the other side, translating casinos/poker materials requires a specific competence and knowledge which not any literary/videogames translator has. In fact it's a very specific and detailed field where experience and specialization do matter, and a good translator in this field has to know many things about different countries legislation, bites of IT terminology, other than specific rules or any single casino game.
So, as a casino translator mainly (I also translate videogames and can recognize well the huge differences among these two things), I agree as well, and think that separation of these fields will benefit to both specialized branches of translators.
Kind regards,
Federica

[Edited at 2011-03-25 07:04 GMT]
Collapse


 
Francisco Paredes Maldonado
Francisco Paredes Maldonado  Identity Verified
Spain
Local time: 23:37
English to Spanish
+ ...
Another vote in favour Mar 24, 2011

I often work in games localisation and I completely agree that Video Games and Casino are entirely different beasts that only rarely overlap — such as, say, when translating a poker game.

At the risk of derailing the topic a bit, though, I'd say the skills required for games localisation have more in common with screen translation (TV, cinema, etc.), subtitling and general software localisation than they do with literature. As much as I am an avid gamer, I can't help thinking that
... See more
I often work in games localisation and I completely agree that Video Games and Casino are entirely different beasts that only rarely overlap — such as, say, when translating a poker game.

At the risk of derailing the topic a bit, though, I'd say the skills required for games localisation have more in common with screen translation (TV, cinema, etc.), subtitling and general software localisation than they do with literature. As much as I am an avid gamer, I can't help thinking that the plot in most games is far from sophisticated, with a few notable exceptions.

However, coming back on topic, yes. Video games should totally be a separate category and different from Casino. It is a great suggestion, in fact, and I think Avinash deserves credit for bringing it up.

Best,

Fran
Collapse


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 23:37
English to French
Splitting fields Mar 24, 2011

Hello,

FYI, this has already been suggested in the past: http://www.proz.com/forum/prozcom_suggestions/147340-about_splitting_games_video_games_gaming_casino_work_field.html

Stéphanie


 
guest1234 (X)
guest1234 (X)  Identity Verified
Mauritius
Local time: 01:37
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Mar 24, 2011

Thank you everyone

 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
Video Games // Casino // Poker - that's what we need Mar 24, 2011

I do agree.

The more separations (in this case), the better.

Every area here is quite a different kettle of fish.


 
Sonja Köppen
Sonja Köppen  Identity Verified
Germany
Member (2008)
English to German
+ ...
Agree Mar 24, 2011

... again.

 
Kuochoe Nikoi-Kotei
Kuochoe Nikoi-Kotei  Identity Verified
Ghana
Local time: 21:37
Japanese to English
Ditto Mar 25, 2011

Nothing I can say that hasn't already been said.
Proz, this is the voice of the people!


 
JaneD
JaneD  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:37
Member (2009)
Swedish to English
+ ...
Agree Aug 2, 2011

Too

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Separating Video Games from Casino






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »