This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Evi Zierlein United Kingdom Local time: 03:44 English to German + ...
May 6, 2002
A colleague recommended a book on localization by Bert Esselik called \"A Practical Guide to Software Localization - For Translators, Engineers and Project Managers\" (199. Unfortunately it is out of stock but amazon.com offers a similar one by the same author published in 2000: \"A Practical Guide to Localization\".
Has anyone read the latter? And if so, is it any good? And how does it compare to the former?
A colleague recommended a book on localization by Bert Esselik called \"A Practical Guide to Software Localization - For Translators, Engineers and Project Managers\" (199. Unfortunately it is out of stock but amazon.com offers a similar one by the same author published in 2000: \"A Practical Guide to Localization\".
Has anyone read the latter? And if so, is it any good? And how does it compare to the former?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Allen France Local time: 04:44 Multiplelanguages + ...
reply on book info
Oct 11, 2004
It is Bert Esselink. Yes, it is a very good book. The 2000 edition is the revised version of the first edition. Great reviews on both versions over the years.
Evi Zierlein wrote: A colleague recommended a book on localization by Bert Esselik called "A Practical Guide to Software Localization - For Translators, Engineers and Project Managers" (1998-). Unfortunately it is out of stock but amazon.com offers a similar one by the same author published in 2000: "A Practical Guide to Localization".
Has anyone read the latter? And if so, is it any good? And how does it compare to the former?
[Edited at 2004-10-12 12:42]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.