Çalışılan diller: İngilizce > Türkçe Almanca > Türkçe Türkçe > Almanca | | (r) Duran, MBA WU-Wien Absolvent Belirtilmemiş Yerel saat: 23:04 EET (GMT+2)
Anadili: Türkçe | |
| Bağımsız hizmet sağlayıcı | | Translation, Editing/proofreading | | Uzmanlık alanları: | | İşletme/Ticaret (genel) | İktisat | | Finans (genel) | Uluslarası Örgütler/Kalkınma/İşbirliği | | Hukuk: Sözleşme(ler) | Hukuk: Patent, Tescilli Marka, Telif | | Hukuk (genel) | Taşımacılık / Ulaştırma / Nakliye | | İmalat Sanayii |
| Aynı zamanda şu alanlarda çalışmaktadır: | | Mekanik / Makine Mühendisliği | Tıp: Cihazlar | | Tıp: Eczacılık | Matematik&İstatistik | | Tıp: Genel Sağlık | Malzeme (Plastik, Seramik vb.) | | Tıp (genel) | Askerlik / Savunma | | İsimler (kişi, kuruluş) | Hukuk: Vergilendirme&Gümrük | | Telekom(ünikasyon) | Tekstil / Giyim / Moda | | Turizm&Seyahat | Bilgisayar (genel) | | Pazarlama / Pazar Araştırması | İnşaat / İnşaat Mühendisliği | | Bilgisayar: Sistemler, Ağ Ortamları | Elektronik / Elekt Müh | | Mühendislik (genel) | Mühendislik: Endüstri | | Bilgisayar: Donanım | Oyun / Video Oyunu / Salon Oyunu / Şans Oyunu | | Genel / Sohbet / Hitap / Yazışma | İnsan Kaynakları | | BT (Bilgi Teknolojisi) | Sigorta | | İnternet, e-Ticaret | Yatırım / Tahvil, Senet | | Otomotiv / Otomobil&Kamyon | Reklamcılık / Halkla İlişkiler |
More Less | | Yanıtlanan sorular: 109, Sorulan sorular: 2 Easy / 26 PRO, PRO puanları: 156 | Sunulan örnek çeviri sayısı: 1| Almanca > Türkçe: Vertragsgegenstand | Kaynak metin - Almanca İşbu sözleşmenin konusu ZZZZ tarafından YYYYY GmbH’dan satın alınan otobüslerin ücretsiz bakımlarının 12.01.2005 tarihli satış şartnamesi gereği 2 yıl süreyle YYYYY GmbH adına XXX tarafından organize edilmesi ve bununla ilgili ekli protokolde belirtilen işlerin sözleşme ve protokol gereğince "Firma" tarafından yerine getirilmesidir. | Çeviri - Türkçe Der Gegenstand dieses Vertrags ist die Organisierung der nach Verkaufsvertrag vom 12.01.2005 für 2 Jahre durchzuführenden unentgeltlichen Instandhaltungsarbeiten an Autobusse durch XXX im Namen von YYYYY GmbH, welche ZZZZ vom YYYYY GmbH beschaffen hat, sowie die protokollgemäße Erbringung der betroffenen im Protokoll genannten Leistungen durch die "Firma". |
More Less | | Heza | | MA-Vienna University | | Çeviri deneyimi (yıl): 8. ProZ.com’a kayıt tarihi: Jul 2004. | | N/A | Almanca > Türkçe (BEYN) Almanca > Türkçe (BAKN) İngilizce > Türkçe (BAKN) Almanca > Türkçe (BEYN) | | N/A | | Adobe Acrobat Reader, MS Office XP, MS Office XP Proofing Tools, Wordfast | CV/Resume (DOC) | | Hakkımda
Graduate of Vienna University of Economics and Business Administration "WU-WIEN DIPLOMARBEITEN-(Auswahl seit 1998)[http://www.wu-wien.ac.at/inst/kmb/inst3e.html]". 8 years experience in translating. Since 14 years professional translator with the area of specialization business and economics. Experienced in diverse areas.
e-mail adress: durano@ttnet.net.tr
accuracy... efficiency... confindence...CERTIFIED TRANSLATORface=times new roman> | Anahtar kelimeler: business, commercial, finance, financial, commerce, technical, user manuals, web, website, wirtschaft, finanz, banking, legal, science, literary, finans, i?i, ticaret, confidence, wordfast, turhish, german, english, t?h, deutsch, englisch, t?almanca, ingilizce, yeminli, sworn, vereidigt, tecr?perience, erfahrung
Profilin son güncellenme tarihi Jul 17, 2007 |