This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Law (general)
Automation & Robotics
Also works in:
Law: Contract(s)
IT (Information Technology)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Electronics / Elect Eng
Finance (general)
Internet, e-Commerce
Marketing / Market Research
Economics
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Games / Video Games / Gaming / Casino
Mechanics / Mech Engineering
More
Less
Rates
Polish to English - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour English to Polish - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
Polish to English: Nadprzemszańskie smaki // Flavours of the Nadprzemszański region General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Polish Jagnięcina jurajska z owcy olkuskiej, tuszka gęsi zatorskiej, imbramowska kapusta na żurze, baksalory ... To tylko kilka przykładów specjałów, jakich można skosztować na nadprzemszańskim szlaku kulinarnym. Tutejsza kuchnia słynie z oryginalnych, tradycyjnych potraw, przygotowywanych bez tzw. „polepszaczy”. Dowody? Na specjalną Listę Produktów Tradycyjnych prowadzoną przez resort rolnictwa trafiły właśnie dwa produkty zgłoszone przez LGD „Nad Białą Przemszą”: Czar Pustyni oraz Jagnięcina jurajska z owcy olkuskiej. Badania potwierdziły ponad 25 – letnią tradycję wyrabiania ich na tych terenach.
Posmakuj jagnięciny, ale uważaj na Czar Pustyni...
Jest nie tylko smaczna, ale też zdrowa i dietetyczna. Jagnięcinę jurajską z owcy olkuskiej cechuje niska zawartość tłuszczu śródmięśniowego oraz wysoki poziom białka i składników mineralnych. Poprawia kondycję fizyczną oraz psychiczna, zmniejsza ryzyko chorób cywilizacyjnych. Aż miło jeść.
Z kolei „Czar Pustyni” to napój alkoholowy przygotowywany z żyta i grochu uprawianych przy Pustyni Błędowskiej. Na smak trunku wpływa również używana do jego produkcji woda z lokalnych studni głębinowych. Niezmienna od wielu lat receptura zapewnia niepowtarzalny smak. „Czar” lepiej jednak degustować z umiarem, choć niektórzy przekonują, że ze względu na jego naturalne składniki, nawet przy spożyciu dużej ilości tego magicznego trunku nie odczujemy przykrych dolegliwości.
Translation - English Jurassic lamb of the Olkuska sheep, roasted whole Zatorska goose, cabbage in the sour rye soup from Imbramowice, Baksalory large meat-stuffed potato dumplings... These are just a few specialties you can taste on the Nadprzemszański Culinary Trail. The local cuisine is famous for its original and traditional dishes, always prepared without any artificial additives. Need proofs? Just recently two local products presented by the Local Action Group "Nad Białą Przemszą" were listed in the special Traditional Products List under the auspices of the Polish Ministry of Agriculture. These were Czar Pustyni (the Desert's Charm) and the Jurassic lamb of the Olkuska sheep. Research confirms the over 25-year-long tradition of preparing these dishes in the area.
Taste the lamb but be careful with the Desert's Charm
Lamb is not only delicious but also healthy and low-fat. The Jurassic lamb of the Olkuska sheep is characterised by a low content of intramuscular fat while being rich in proteins and mineral ingredients. It makes any one who eats it feel better both physically and mentally, reducing the risk of lifestyle diseases. Intense pleasure in every bite.
Czar Pustyni - the Desert's Charm in turn is a liquor made with rye and peas that grow on the fields by the Błędów Desert. Its flavour is enriched by the pure water from local wells used in its production. The recipe that has remained unchanged over many years guarantees the liquor's unforgettable taste. Be careful though - the Charm is better enjoyed in moderation. Still there are some who convince that thanks to the Charm's natural ingredients even a substantial quantity of this magical beverage causes no discomfort afterwards.
English to Polish: Ustawa o kontroli skarbowej Dz.U. z 2011 nr 41 poz. 214 // Tax Control Act, Dz. U. of 2011, No. 41 item 214 General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Ustawa o kontroli skarbowej Dz.U. z 2011 nr 41 poz. 214
Art. 36b.
132) W celu zapobiegania lub wykrywania przestępstw skarbowych lub przestępstw, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 14b, oraz naruszeń przepisów, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 12, wywiad skarbowy może mieć udostępniane dane:
1) o których mowa w art. 180c i 180d ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. — Prawo telekomunikacyjne (Dz. U. Nr 171, poz. 1800, z późn. zm. 133) ), zwane dalej „danymi telekomunikacyjnymi”,
— oraz może je przetwarzać.
2. Podmiot prowadzący działalność telekomunikacyjną udostępnia nieodpłatnie dane, o których mowa w ust. 1:
1) na pisemny wniosek Generalnego Inspektora Kontroli Skarbowej;
2) na pisemny wniosek pracownika wywiadu skarbowego posiadającego pisemne upoważnienie Generalnego Inspektora Kontroli Skarbowej do występowania w jego imieniu o udostępnienie danych, o których mowa w ust. 1;
3) za pośrednictwem sieci telekomunikacyjnej pracownikowi wywiadu skarbowego posiadającemu pisemne upoważnienie, o którym mowa w pkt 2.
3. W przypadku, o którym mowa w ust. 2 pkt 3, udostępnianie danych telekomunikacyjnych odbywa się bez udziału pracowników podmiotu prowadzącego działalność telekomunikacyjną lub przy niezbędnym ich udziale, jeżeli możliwość taką przewiduje porozumienie zawarte pomiędzy Generalnym Inspektorem Kontroli Skarbowej a tym podmiotem.
4. Podmiot występujący z wnioskiem, o którym mowa w ust. 2, informację o wystąpieniu z wnioskiem przekazuje niezwłocznie ministrowi właściwemu do spraw finansów publicznych. Minister właściwy do spraw finansów publicznych w każdej chwili może zażądać od Generalnego Inspektora Kontroli Skarbowej informacji o przyczynach uzasadniających wystąpienie z wnioskiem, a także o sposobie wykorzystania danych uzyskanych od podmiotu prowadzącego działalność telekomunikacyjną lub operatora świadczącego usługi pocztowe.
Translation - Polish Fiscal Control Act, Dz. U. of 2011, No. 41 item 214
Article 36b.
132) In order to prevent and reveal tax offences or offences referred to in Article 2 (1) point 14b as well as infringements of regulations referred to in Article 2 (1) point 12, the Treasury Intelligence may be provided the following data:
1) the data referred to in Articles 180c and 180d of the Telecommunications Law Act of 16th July 2004 (Dz. U. No. 171, item 1800, with subsequent amendments 133 ) ), hereinafter "telecommunications data",
— and may process these data.
2. The entity engaged in telecommunications activities shall provide, free of charge, the data referred to in section 1:
1) at the written request of the General Fiscal Control Inspector,
2) at the written request of a Treasury Intelligence employee holding a written authorization from the General Fiscal Control Inspector to act on the Inspector's behalf in requests for provision of data referred to in section 1,
3) through the telecommunications network to a Treasury Intelligence employee holding the written authorization referred to in point 2.
3. In the case referred to in section 2 point 3, the data shall be provided without the involvement of employees of the entity engaged in telecommunications activities or with their necessary involvement, should this be foreseen by the agreement between the General Fiscal Control Inspector and the said entity.
4. The entity making the request referred to in section 2 shall immediately forward information on such making to the minister competent for public finance. The minister competent for public finance may at any time request the General Fiscal Control Inspector to provide information on the reasons justifying the making of such a request, as well as the information on the manner of disposition of the data received from the entity engaged in telecommunications activities or the postal service operator.