This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
My trajectory as a translator begins when I joined the University and started offering translation services as a freelancer, experience who brought me to a research lab in the Federal University of Rio Grande do Norte that conducts research in Brazilian Colonial History(LEHS-UFRN), which I became part as a dedicated translator.
The experience in the lab was very valuable and there I had the opportunity to work with multiple forms of translation, including: subtitling, translation of academic papers, interpretation for foreign professors and even translation of documents from the British Association of Merchants in Colonial Rio de Janeiro.
The demand for my translation services became such that I had to leave the Lab and dedicate myself exclusively to it, later specializing in Multimedia Translation. Since then I dedicated myself entirely to Multimedia Translation and I've been part of several translation projects, many of which are still related to Education and Academia. I've subtitled multiple Education events, classes, lectures and all kinds of multimedia content used in the academic context.
Despite my specialization in translating academic material, I'm familiarized with Netflix' Subtitles Guidelines and I'm available to take any Multimedia Translation project of any segment.