Working languages:
English to Italian Spanish to Italian Italian to English
Client-vendor relationship recorded successfully! Giulia Ranu has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Giulia Ranu EN/SP to IT translator and proofreader London, England, United Kingdom
Local time : 02:23 BST (GMT+1)
Native in : Italian (Variant: Lombard)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Software localization, Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Transcription Works in: Medical (general) Medical: Pharmaceuticals Medical: Health Care Medical: Cardiology Education / Pedagogy
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations Visa Sample translations submitted: 1 English to Italian: How To Name A Disease (Like COVID-19) General field: ScienceDetailed field: Medical (general)Source text - English 00:00
Hi, this is (x) from MinuteEarth.
00:03
In 2009, a disease swept across the globe and infected millions, and before it was officially
00:08
named 2009 H1N1 Flu, it was popularly dubbed “swine flu.”
00:14
Panicking countries banned sales of pigs and pig products, turning the pork industry on
00:18
its snout and Egypt even went so far as to slaughter all 300,000 of the country’s pigs
00:24
to stop the virus in its tracks.
00:27
The problem?
00:28
While the virus likely evolved from one that did infect pigs, the 2009 version was almost
00:33
exclusively transmitted person-to-person rather than porcine-to-person.
00:37
Regardless, the name alone triggered a pig-induced pandemonium.
00:42
But pigs aren’t in any way the only victims of a poorly named disease - historically,
00:47
we've also named viruses after groups of people or places where people live, which can direct
00:53
all that disease-associated fear and stigma onto people, and not only is that incredibly
00:58
dangerous for those people, but prejudice doesn’t actually prevent the spread of disease.
01:03
To help protect people, places, and...well, pigs from such stigma, in 2015 the World Health
01:10
Organization penned guidelines for naming new infectious diseases soon after they’re discovered.
01:16
No people, places, animals, foods, or occupations.
01:19
And avoid fear-mongering with terms like “unknown” or “fatal”.
01:22
Instead, use descriptive qualities of the disease itself, like its symptoms, severity
01:28
or seasonality, and, if known, the actual bug behind the disease, oh, and definitely
01:33
keep the name easily pronounceable.
01:35
Which is how our latest pandemic was named Coronavirus Disease 2019, abbreviated COVID-19,
01:41
for the crown-shaped coronavirus that causes the disease that emerged in 2019.
01:45
Of course, some people will still be racist or misinformed and turn their fear on the
01:51
nearest scapegoat, but at least we're trying to head off the spread of stigma by providing
01:56
standardized names before the harmful ones can go viral.
02:02
These days, the world needs all the generosity it can get, and one really easy - and free
02:07
- way to donate to a worthy cause is Tab for a Cause, which donates money to a charity
02:12
each time you open a new browser tab.
02:14
I’ve been using Tab for a Cause for at least six years and, according to my Tab for a Cause
02:19
stats page, I’ve opened over - holy tab-moly - 37,000 tabs in that time, which I've turned
02:26
into real donations to my favorite charities, including their current COVID-19 response fund.
02:31
If you, like me, open up way too many tabs, you can feel good about it by going to tabforacause.org/MinuteEarth2
02:39
and downloading the extension now.
02:42
That’s tabforacause.org/MinuteEarth2.
02:44
And there's one more way you can help the world from the comfort of your couch: stay
02:48
there, at least for now.
02:50
We're putting this video out in the midst of a pandemic and - according the World Health
02:54
Organization - the best way to make sure you don't become a carrier of the virus or infect
02:59
vulnerable people like, say, your grandparents, is to stay home or, if you absolutely have
03:05
to go out, stay far away from other people.
03:08
Let's help each other out in the comments by suggesting some awesome things to do while
03:12
you're housebound - other than watching MinuteEarth, of course.Translation - Italian 0:00:00.250,0:00:03.040
Ciao, sono (X) di MinutidellaTerra
0:00:03.040,0:00:08.750
Nel 2009 milioni di persone sono state infettate da una malattia che, prima di essere
0:00:08.750,0:00:14.280
influenza H1N1, era l’ “Influenza suina”
0:00:14.280,0:00:18.790
I paesi nel panico hanno vietato la vendita di suini e derivati, mettendo in
0:00:18.790,0:00:24.840
ginocchio l’industria, e l’Egitto ha eliminato 300.000 maiali
0:00:24.840,0:00:27.060
per fermare il virus.
0:00:27.060,0:00:28.060
Il problema?
0:00:28.060,0:00:33.469
Il virus derivato dai maiali è mutato, e la versione del 2009 era quasi
0:00:33.469,0:00:37.560
esclusivamente trasmessa da persona a persona, più che da porcello a persona.
0:00:37.560,0:00:42.559
In ogni caso, il nome bastava a causare l’a-porc-alisse.
0:00:42.559,0:00:47.800
Ma i maiali non sono l’unica vittima di queste scelte infelici: nel corso degli anni
0:00:47.800,0:00:53.219
nomi di molti altri virus si sono basati su gruppi di persone o il luogo in cui vivono, potenzialmente
0:00:53.219,0:00:58.600
Associando quelle persone a paure e stigma che non sono solo
0:00:58.600,0:01:03.949
pericolose, ma il cui pregiudizio non aiuta a fermare la diffusione della malattia.
0:01:03.949,0:01:10.240
Per proteggere persone, luoghi e… maiali dai pregiudizi, nel 2015 l’Organizzazione Mondiale
0:01:10.240,0:01:16.100
della Sanità ha stabilito regole per dare un nome alle malattie infettive appena scoperte.
0:01:16.100,0:01:19.100
Vietati nomi di persone, luoghi, animali, cibi o lavori.
0:01:19.100,0:01:22.610
Vietati termini di allarmismo come “Sconosciuto” o “fatale”.
0:01:22.610,0:01:28.090
Si usano invece descrizioni della malattia, come i sintomi, la stagionalità
0:01:28.090,0:01:33.259
o il grado di pericolo, e, se noti, i patogeni responsabili, sempre mantenendo
0:01:33.259,0:01:35.409
Un nome semplice.
0:01:35.409,0:01:41.630
Per questo la pandemia è dovuta al Coronavirus Disease 2019, abbreviato COVID-19,
0:01:41.630,0:01:45.909
per la forma a corona del virus che è apparso nel 2019.
0:01:45.909,0:01:51.680
Certo, ci saranno persone che per razzismo o ignoranza cercheranno sempre
0:01:51.680,0:01:56.220
un capro espiatorio, ma almeno si cerca di limitare la diffusione dei pregiudizi dando
0:01:56.220,0:02:00.520
dei nomi standard prima che quelli dannosi possano diffondersi.
0:02:02.320,0:02:07.620
Oggi ogni aiuto è prezioso, e un modo facile - e gratuito -
0:02:07.630,0:02:12.300
per donare a una giusta causa è Tab for a Cause, che dona soldi a beneficienze
0:02:12.300,0:02:14.400
ogni volta che apri una tab nel tuo browser.
0:02:14.400,0:02:19.200
Io lo uso dai sei anni e secondo le mie statistiche
0:02:19.200,0:02:26.099
ho aperto - wow! - 37.000 tabs grazie a cui ho donato soldi
0:02:26.099,0:02:31.800
alle associazioni che ho scelto, tra cui il COVID-19 response fund.
0:02:31.810,0:02:39.530
Se anche tu apri sempre troppe tab, ora puoi andarne fiero con tabforacause.org/MinuteEarth2
0:02:39.530,0:02:42.120
E scaricando l’estensione.
0:02:42.120,0:02:44.860
Il link è tabforacause.org/MinuteEarth2.
0:02:44.860,0:02:48.880
E c’è un altro modo in cui puoi aiutare il mondo dal tuo divano:
0:02:48.880,0:02:50.390
resta li, almeno per ora.
0:02:50.390,0:02:54.569
Questo video esce durante la pandemia e - secondo l’Organizzazione Mondiale della
0:02:54.569,0:02:59.319
Sanità - il modo migliore per non passare il virus
0:02:59.319,0:03:05.610
a persone a rischio, come i tuoi nonni, è stare a casa o
0:03:05.610,0:03:08.870
o mantenere la distanza di sicurezza se questo non è possibile.
0:03:08.870,0:03:12.570
Nei commenti scambiamoci idee su cose da fare mentre
0:03:12.570,0:03:16.000
dobbiamo stare a casa - a parte guardare i nostri video, ovviamente.
More
Less
Bachelor's degree - SSLMIT University of Bologna Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2017. N/A English to Italian (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) Spanish to Italian (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) N/A Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Bio
I have a degree in Intercultural studies at the SSLMIT department of the University of Bologna. I’ve lived in London for two years, in Spain for five months and in Tokyo for six. I have experience teaching Italian, tutoring online and helping young students, both Italian and foreign, with homework.
I am part of the scientific education projects ‘Minuti di Fisica’ and ‘Minuti della Terra’, where I take care of the translation of the scripts.
I am able to work alone and as a part of a team, and thanks to my experience with working online I am able to manage my time and schedule in the most productive and efficient way. I like challenging myself with new experiences and always pushing my limits to learn something new.
Keywords: italian, english, spanish, translation, translator, proofreading, proofreader, interpreter, interpreting,
Profile last updated Oct 1, 2022