This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 10 EUR per hour French to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 10 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Italian: "The Bitter Season" by Tami Hoag General field: Art/Literary
Source text - English November
Minneapolis, MN
Twenty-five
years ago
Ted Duffy loved to swing the axe. He loved the motion— pulling
back, stretching his body taut like a crossbow, then releasing the
power in his muscles. He probably put more into it than was necessary
to get the job done. He didn’t care. This was his workout, his
therapy, his outlet for the toxic emotions that built up inside him all
week.
Swing, crack! Swing, crack!
There was a rhythm to it he found soothing, and a violence he
found satisfying.
Day in and day out he dealt with people he would sooner have
sent to hell: the dregs of society, sickos and perverts. The things he’d
seen would have made the average citizen vomit and given them
nightmares. He lived in a horror story, fighting a losing battle with
no end in sight.
He’d been working Sex Crimes for seven years now. His initial
efforts to remain detached from the grime of it had gradually worn
him out. His plan to do a brief turn in the unit and then use it as a
springboard to a more prestigious position in another department
had eventually crumbled and collapsed in on itself.
Turned out he was damned good at the job that sucked him into
the filthy gutter of human depravity. And the longer he did it, the
better he became. And the better he became, the harder it was to
escape. The harder it was to escape, the bigger the stain on the very
fabric of his soul. The deeper the stain soaked in, the greater his
understanding of the minds of the predators he hunted. The greater
his understanding, the more his idealistic self was chipped away, the
more the filth soaked into him until the only thing he recognized of
his original self was the face in the mirror every morning— and
even
that was eroding.
He had always been a good-looking
guy, with chiseled features
and smooth skin and a thick head of jet-black
hair. The face that
stared back at him these days as he shaved had aged twice as fast in
half as much time as his twin brother’s. Every day, the lines seemed
deeper, the eyes emptier, the hair thinner and grayer. He was becoming
something he didn’t want to recognize, inside and out.
So he chopped wood on the stump of an elm tree out behind his
house.
Swing, crack! Swing, crack!
He lived in an older neighborhood of square two-story
clapboard
houses with front porches that had mostly been closed in
against the brutal Minnesota winters, and yards separated by tall,
weathered privacy fences. His property backed onto a large, rambling
park that surrounded one of the city’s many lakes. The park
let him have the illusion of living in the woods.
Mr. Lumberjack, living in the woods, swinging his axe.
Swing, crack! Swing, crack!
Despite the cold, wet weather, he was sweating inside the layers
of clothing he wore: thermal underwear, a flannel shirt, a down-filled
vest. He hated this time of year. Every day was shorter than
the last. Night began to fall in late afternoon. Winter could arrive
on any given day and stay until April. They had had an ice storm
on Halloween and a blizzard on Veterans Day, followed by three
days of rain that had caused flash flooding in low-lying
areas. The
odd day of stunning, electric blue skies and a paltry few lingering
fall colors couldn’t make up for the stretches of bleak gray or the
damp cold that knifed to the bone. It buried its blade between his
shoulders as he wiped the moisture from his face on the sleeve of
his shirt and hoisted the axe again.
Swing, crack!
The temperature was dropping quickly. The intermittent spitting
rain that had been falling off and on all afternoon was giving way
to a pelting snow that cut like tiny shards of glass, stinging his ruddy
cheeks.
Every winter he bitched about the Minnesota weather and
vowed to move to Florida the day he retired from the police department.
But if he moved to Florida, he wouldn’t have any reason to
split wood. What would he do for his sanity then?
Like he stood any chance of getting away from here anyway, he
thought, looking up at the house, where lights had come on in the
kitchen and in one bedroom upstairs. His family all lived in Bloomington.
Barbie the Ball Buster’s family was entrenched in the southern
suburbs. The kids had all their cousins and friends here.
Maybe he should go alone. Maybe everyone would be happier if
he did.
He sighed and picked up another chunk of wood, set it on its end
on the stump, stepped back, and swung the axe.
Mr. Lumberjack. Mr. Sex Crimes Detective of the Year. Featured
speaker at conferences all over the Midwest. Expert on the subject
of human degradation.
Swing, crack! Swing, crack!
He tried to concentrate on the silence between the small explosions
of the axe striking the wood. He sucked cold air into his
smoke-blackened
lungs. His heart pounded too hard from the effort.
The muscles in his shoulders cramped. He felt like he might
have a heart attack at any moment.
Barbie would revive him and kill him again with her bare hands,
furious to be left with the kids and the mortgage and the Catholic
school tuitions.
Theirs was a marriage in the way of many couples: a partnership
of paychecks that didn’t stretch far enough, intimacy a thing of
memory, the future a projected image at the far end of a treadmill
that ran too fast.
More and more all he wanted was off.
They resented each other more days than not. His wife had
ceased to think of him as a man. He was a paycheck, a roommate,
a pain in the ass. He had sought validation and comfort elsewhere.
It wasn’t hard to get. Consequently, it didn’t mean anything. And
the spiral of his life went down and down. He didn’t like what his
marriage had become. He didn’t like what he had become.
His grandmother had always warned him about purgatory.
Hell’s waiting room, she used to call it. Purgatory had become his
life.
Sometimes he wondered if death could be so much worse.
Swing, crack! Swing, crack!
Crack! Crack!
The final two sounds seemed to come from far away, like an
echo.
Ted Duffy was dead before he could wonder why.
The first bullet hit him between the shoulder blades as he held
the axe high over his head. It shattered bone and deflated a lung,
and tore through a major artery. The second bullet struck him in the
head, entering above the right ear, exiting below the left eye.
He dropped face-first to the ground at the base of the tree stump,
his eyes open but seeing nothing, blood pooling beneath his cheek
and seeping into the new-fallen snow.
Translation - Italian Novembre
Minneapolis, MN
Venticinque anni fa.
Ted Duffy amava roteare l’accetta. Amava quel movimento – ritrarsi, tendere il corpo come se fosse una balestra e poi rilasciare la forza accumulata nei muscoli. Probabilmente ce ne metteva molta di più di quanto fosse necessario per portare a termine il lavoro. Non gli importava. Era il suo allenamento, la sua terapia, lo sfogo per tutte le emozioni tossiche che si accumulavano dentro di lui durante la settimana.
Swish, crac! Swish, crac!
In quel movimento c’era un ritmo che lo calmava e una violenza che lo soddisfaceva.
Ogni giorno aveva a che fare con persone che avrebbe presto spedito all’inferno: la feccia della società, gli psicopatici e i depravati. Le cose che vedeva lui avrebbero fatto vomitare un cittadino ordinario e gli avrebbero fatto venire gli incubi. Lui viveva in una storia dell’orrore, combattendo una battaglia persa di cui non si vedeva la fine.
Lavorava ai reati sessuali da sette anni ormai. I suoi sforzi iniziali per rimanere distaccato da quelle porcherie pian piano lo avevano distrutto. Il suo piano di fare un giretto in quell’unità e poi usarlo come trampolino di lancio per una posizione più prestigiosa in un altro dipartimento, alla fine era andato in frantumi ed era imploso.
Era venuto fuori che era dannatamente bravo in quel lavoro che lo risucchiava nei sudici bassifondi della depravazione umana. E più faceva quel lavoro, più diventava bravo. E più diventava bravo, più era difficile uscirne. Più era difficile uscirne, più si allargava la macchia sull’essenza stessa della sua anima. Più la macchia veniva assorbita, più riusciva a comprendere le menti dei predatori a cui dava la caccia. Più comprendeva, più la sua personalità idealistica veniva intaccata e più quel lerciume veniva assorbito dentro di lui, finché l’unica cosa che arrivò a riconoscere del suo io originale fu la faccia che vedeva nello specchio ogni mattina – e persino quella si stava corrodendo.
Era sempre stato un tipo avvenente, con i lineamenti cesellati, la pelle liscia e una folta capigliatura corvina. Adesso il viso che ricambiava il suo sguardo mentre si faceva la barba era invecchiato due volte più velocemente e nella metà del tempo rispetto a quello del fratello gemello. Ogni giorno le rughe sembravano più profonde, gli occhi più spenti, i capelli più sottili e più grigi. Stava diventando qualcosa che si rifiutava di riconoscere, sia dentro che fuori.
Per questo spaccava la legna sul troncone di un olmo dietro casa sua.
Swish, crac! Swish, crac!
Viveva in un vecchio quartiere di case rivestite di assi di legno, tutte allineate, a due piani, con verande nella parte anteriore, che erano state per lo più chiuse per far fronte agli inverni brutali del Minnesota, e giardini separati da staccionate alte e segnate dalle intemperie. La parte posteriore della sua proprietà si affacciava su un parco ampio e di forma irregolare che circondava uno dei tanti laghi della città. Il parco gli dava l’illusione di vivere nei boschi.
Mr Taglialegna, che vive nei boschi e rotea la sua accetta.
Swish, crac! Swish, crac!
Nonostante il tempo freddo e umido, stava sudando sotto i vari strati di vestiti che indossava: biancheria intima termica, una camicia di flanella, uno smanicato imbottito. Odiava quel periodo dell’anno. Ogni giornata era più breve della precedente. La notte iniziava a scendere durante il tardo pomeriggio. L’inverno poteva arrivare in qualsiasi momento e durare fino ad aprile. C’era stata una tempesta di ghiaccio a Halloween e una bufera di neve durante la Giornata dei Veterani, seguita da tre giorni di pioggia che avevano causato allagamenti nelle aree basse. L’occasionale giornata dagli splendidi cieli blu elettrico e dagli irrisori colori autunnali poco duraturi non riusciva a compensare i periodi di tetro grigiore o il freddo umido che entrava come un coltello fin dentro le ossa. Conficcava la lama tra le sue spalle mentre si asciugava l’umidità della faccia sulla manica della camicia e sollevava di nuovo l’accetta.
Swish, crac!
La temperatura diminuiva rapidamente. L’intermittente pioggia leggera che era caduta di tanto in tanto per tutto il pomeriggio stava cedendo il passo a una fitta neve che tagliava come piccole schegge di vetro, pungendogli le guance rossastre.
Ogni inverno si lamentava del tempo del Minnesota e giurava di trasferirsi in Florida il giorno in cui sarebbe andato in pensione. Tuttavia, se si fosse trasferito in Florida, non avrebbe avuto più alcun motivo per spaccare la legna. Allora cosa avrebbe fatto per la sua sanità mentale?
Come se avesse qualche possibilità di andarsene via di qui, poi, pensò, osservando la casa, dove si erano accese delle luci in cucina e in una delle camere da letto al piano di sopra. Tutta la sua famiglia viveva a Bloomington. La famiglia di Barbie la Rompipalle aveva messo radici nei quartieri meridionali. I ragazzi avevano tutti i cugini e gli amici lì.
Forse sarebbe dovuto andare da solo. Forse tutti sarebbero stati più felici se lo avesse fatto.
Sospirò e prese un altro pezzo di legno, lo mise appoggiato a un’estremità sul troncone, fece un passo indietro e roteò l’accetta.
Mr Taglialegna. Mr Detective dell’Anno in reati sessuali. Oratore apparso nei congressi di tutto il Midwest. Esperto in materia di degradazione umana.
Swish, crac! Swish, crac!
Tentò di concentrarsi sul silenzio tra le piccole esplosioni dell’accetta che colpiva il legno. Inspirò aria fredda nei polmoni anneriti dal fumo. Il cuore gli batté troppo forte per lo sforzo. Gli vennero i crampi ai muscoli delle spalle. Sentiva che poteva venirgli un infarto da un momento all’altro.
Barbie lo avrebbe resuscitato e lo avrebbe ucciso di nuovo a mani nude, furiosa di essere lasciata con i ragazzi, il mutuo e le tasse della scuola cattolica.
Il loro matrimonio era come quello di tante altre coppie: una collaborazione di stipendi che non erano abbastanza sufficienti, l’intimità solo un ricordo, il futuro un’immagine proiettata all’estremità di un tapis roulant che correva troppo veloce.
Tutto ciò che voleva era sempre più lontano.
Erano più i giorni in cui ce l’avevano l’uno con l’altro che quelli in cui si sopportavano. Sua moglie aveva smesso di considerarlo un uomo. Era uno stipendio, un coinquilino, una rottura di palle. Lui aveva cercato conferma e consolazione altrove. Non erano difficili da trovare. Di conseguenza, non significavano niente. E la spirale della sua vita andava sempre più giù. Non gli piaceva ciò che era diventato il suo matrimonio. Non gli piaceva ciò che lui era diventato.
Sua nonna lo aveva sempre messo in guardia dal purgatorio. La sala d’attesa dell’inferno, così lo chiamava. La sua vita era diventata un purgatorio.
A volte si chiedeva se la morte potesse essere peggiore.
Swish, crac! Swish, crac!
Crac! Crac!
Gli ultimi due suoni sembrarono venire da lontano, come un eco.
Ted Duffy era morto ancor prima di domandarsi il perché.
Il primo proiettile lo colpì tra le scapole mentre teneva alzata l’accetta sopra la testa. Frantumò ossa e perforò un polmone e lacerò un’arteria principale. Il secondo proiettile lo colpì alla testa, entrando sopra l’orecchio destro e uscendo sotto l’occhio sinistro.
Cadde a faccia in giù sul terreno alla base del troncone, con gli occhi aperti che, però, non vedevano più niente e il sangue che si accumulava sotto la guancia e gocciolava nella neve fresca.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università degli Studi di Salerno
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2017.
My name is Emanuela and I am an Italian freelance translator.
I studied foreign languages (English, French and a little bit of German) at the University of Salerno.
I have already worked as a translator and I translated 4 books. I have also worked as language assistant in France for 7 months.