Langues de travail :
allemand vers français
anglais vers français
français vers allemand

Elisa C
Transcreator/Copywriter_Voice Talent

Berlin, Berlin, Allemagne
Heure locale : 10:11 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français, allemand Native in allemand
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
  Display standardized information
Bio
"Translates ideas, not words!"

Born in 77 in Paris in a bilingual family and raised bilingually (French and German).
- Extracurricular English from the age of 7.
- Bilingual education in Paris for most of secondary school.
- One year bilingual grade school at the age of 7 in Hamburg (Germany).
- German and English linguistics, literature, translation DEUG/Bachelor at Paris X-Nanterre (France)
- Solid and extensive acting education at Acting International (Paris, Fr.) in the late 90's
and extensive voice and singing education (trainings & workshops) over the years.
- Fine Arts, Film / Media Arts and Visual Communication in Berlin (UdK) and
New York (MFA program at Hunter College).

Since 2001 I live both in Berlin (Germany) and Paris (France)

Over the years I've used all three languages interactively.

Since 2005 I work as a
TRANSCREATOR/TRANSLATOR & COPYWRITER, COPYEDITOR
VOICE-OVER TALENT, INTERPRETER and VOICE COACH.



• TRANSLATION/COPYWRITING:

As a translator, I put a strong focus on adapting rather than "translating"...
-> Transcreation!
Being used to "juggling" between languages; next to punctuation and orthographic particularities, I'm able to master idiomatic and cultural characteristics and styles, and, by extension, to adapt a text to the country's related needs and interests.
Combined with my extensive artistic & media education and my literary vein, I'm able to provide translations with substantial force of expression.

Words have a power...
that shouldn't be weakened by a translation.



My portfolio includes works for clients such as:
- Complete Transcreaction of Marketing + running text for the learning App Tandem, 
+ Corporate ID/Branding Revision (Eng-Ger), 2018 
- Heine, Transcreation of Main Headline for French Market (De-Fr) 
- Electrolux, Translation (Fr-En) of UX marketing research, Happy Thinking People Agency, 2017
- Transcription & translation (Fr-De) of video interviews for the documentary "Auserwählt und ausgegrenzt - der Hass auf Juden in Europa", Arte, 2017.
- Mann+Hummel, transcreation (Ger-Fr) of their Employer Branding Update, 2016
- Copywriting + Conceptual & Visual Advisor + UX adviser (Ger) for the new telephone interpreting service of the translation agency Eubylon, 2016
- Marketing Research with Point Blank Int. agency for the pharmaceutical company Teva, creative writing and expertise, 2016.
- Labello, Henkel, transcreation, copywriting, copyediting, marketing research material, Point Blank Int. agency, Berlin, 2016
- Bombardier, transcreation headline + promotional text for their presence on the Salon de l'Espace et de l'Aéronautique du Bourget, France
- Bon Prix, transcreation of poetry-like text of TV+Internet video commercial + Transcreation of their main slogan (Fr.), 2015
- Mercedes, transcreation headlines/taglines, 2015
- Gauloises, commercial, transcreation headline, taglines (print), 2015
- JPS, commercial, headline, taglines (print), 2015
- Audi Exclusive, catalogue 2014, 2015
- Hugo Boss, commercial (print) 2014
- Liebherr, transcreation of marketing research material, 2014
- Stihl, French catalogue 2013, 2014, 2015, translation, transcreation, copyediting ( + Translation Project supervisor in 2015)


Previous:

- Commercial translations for SNCF France
- Screenplays (such as "Nuit de Chien", Werner Schroeter, Filmgalerie 451),
- TV documentaries & TV Shows (for AB production, Fr. ; Paraboles Production, Be.),
- Artist statements (translation and copywriting)
- Project descriptions
- Resumes
- Websites (commercial and non commercial)
- Press releases (cultural events, specifically art and music)
- Video games (translation, testing, editing)
- Administrative and business documents


***


• VOICE-OVER:

I'm working in French, German and English (with no accent in all 3 languages),
have a considerable voice versatility (+ imitation and accent talent); I'm freelancing
for agencies and studios such as : Studio Funk, Antenna International, Stimmgerecht, etc…
In commercials/advertisement, audio-guide, film and documentary fields
and clients such as:

Zalando TV Commercial "Sources de tendances" + Web-video (2013/14 - Fr.), Berliner Morgenpost Marathon Radio Commercial (2012 - Fr.), Electrolux TV Commercial (2013), Stiftung "Haus der Geschichte" (2015 - Fr.) etc.

Access to a professional studio in Berlin, Prenzlauer Berg.

(To make yourself a picture of the versatility of my skills: several samples are available upon request.)

Working as interpreter for online live auctions for Auctionata, Berlin (Fr<->De)


***


• VOICE & PERFORMANCE COACHING:

Coaching actors, artists and performers and non-professionals for commercial purposes since 7 years.
As a coach, I put the focus on intonation and the dynamics of the voice though various exercises such as breathing technique, awareness of labial and facial muscles and tongue position, as well as body posture.


***


Whatever my task is, I'm both energetic and focused, very versatile, accurate, detail and deadline oriented and a good communicator.

I value precision and reliability (deadlines!) - also in my clients.

Looking forward to working with you!
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 58
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers français34
allemand vers français12
français vers allemand12
Principaux domaines généraux (PRO)
Art / Littérature16
Affaires / Finance12
Autre10
Marketing8
Technique / Génie8
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Général / conversation / salutations / correspondance10
Gestion8
Ressources humaines8
Cinéma, film, TV, théâtre8
Marketing / recherche de marché4
Idiômes / maximes / proverbes4
Industrie automobile / voitures et camions4
Points dans 3 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : French, German, English, Creative and idiomatic translations, Transcreation, Editing, Copywriter, Copyeditor, Creative writing, Voice-coach. See more.French, German, English, Creative and idiomatic translations, Transcreation, Editing, Copywriter, Copyeditor, Creative writing, Voice-coach, Voice-over, Paris, Berlin, Marketing, Arts, Film, Screeplays, Subtitles, Contemporary Arts, Photography, Design, Music, Localization, Video Games, Literature, Idioms & Slang, Poetry, Human ressources, Conversation, Culinary, Cosmetics & Beauty, Fashion, Media & Multimedia, Children's and Youth Literature, Translates ideas not words!. See less.


Dernière mise à jour du profil
Jul 24, 2021