Pages in topic: < [1 2 3] | Powwow: Copenhagen - Denmark
| | Med forebehold for ændringer... | Aug 9, 2016 |
Jeg har ændret starttidspunkt til kl. 12.
Det giver forhåbentlig tid til at finde lokalerne, sætte tasker af og få en kop kaffe, eller hvad man trænger til.
Michael har planlagt et besøg på Højesteret af ca. en times varighed, med start kl. 14 - det skal bekræftes...
Men det går en del af eftermiddagen med, og der er bestilt bord til kl. 19 på Sultan Pal... See more Jeg har ændret starttidspunkt til kl. 12.
Det giver forhåbentlig tid til at finde lokalerne, sætte tasker af og få en kop kaffe, eller hvad man trænger til.
Michael har planlagt et besøg på Højesteret af ca. en times varighed, med start kl. 14 - det skal bekræftes...
Men det går en del af eftermiddagen med, og der er bestilt bord til kl. 19 på Sultan Palace http://www.sultanpalace.dk/
På lørdag forestiller jeg mig, at vi laver det sædvanlige - diskuterer indkomne forslag - så kom endelig med emner, vi kan tage op. Og så afslutter med frokost.
I må meget gerne bekræfte på den forrige side, at I kommer, hvis I ikke allerede har gjort det, så der står et grønt 'YES' ud for dit navn i højre side.
Jeg har foreløbig noteret 12:
Michael Tettinek Christine Andersen Yetta Bogarde Signe Golly Merete Drijver Christina Kjærgaard Susanne Rosenberg Else Agersnap Tina Colqhoun Annelise Brincker Marianne Dahl Birthe Ømark
Men hører gerne fra andre, hvis I kommer!
Vi ses Christine ▲ Collapse | | | Diskussionsemner | Aug 10, 2016 |
Hej Christine Da du efterlyser diskussionsemner, kan jeg foreslå følgende, der for øjeblikket ligger mig lidt på sinde:
- De lange, sammensatte navneord på dansk: Er de på retur/giver det mening? (De fleste af os 'linguister' forsøger nidkært at vogte sprogreglerne, men er vi ved at blive overhalet indenom af den (uvidende) masse?)
- Nationale vs. internationale klienter/bureauer
- De absurd lange betalingsfrister i branchen
Hvis der... See more Hej Christine Da du efterlyser diskussionsemner, kan jeg foreslå følgende, der for øjeblikket ligger mig lidt på sinde:
- De lange, sammensatte navneord på dansk: Er de på retur/giver det mening? (De fleste af os 'linguister' forsøger nidkært at vogte sprogreglerne, men er vi ved at blive overhalet indenom af den (uvidende) masse?)
- Nationale vs. internationale klienter/bureauer
- De absurd lange betalingsfrister i branchen
Hvis der er bedre forslag, er det helt fint. ▲ Collapse | | | Marianne Dahl Denmark Local time: 15:55 Member (2002) English to Danish + ... Forslag til emner | Aug 11, 2016 |
Hej Christine
Her kommer lige lidt forslag, som vi tage op, hvis der er interesse for det:
- hvorfor arbejder du som freelancer - er det af lyst eller af nød - eller kunne du bare ikke lade være? - fortæl en god og positiv historie fra hverdagen som oversætter - det kunne inspirere os andre - hvad gør du, hvis du skal have orlov - f.eks. barsel eller længere ferie? - og igen igen - priser... See more Hej Christine
Her kommer lige lidt forslag, som vi tage op, hvis der er interesse for det:
- hvorfor arbejder du som freelancer - er det af lyst eller af nød - eller kunne du bare ikke lade være? - fortæl en god og positiv historie fra hverdagen som oversætter - det kunne inspirere os andre - hvad gør du, hvis du skal have orlov - f.eks. barsel eller længere ferie? - og igen igen - priser - får du de priser, du ønsker dig? - hvad gør du for at få nye kunder? - er der behov for efteruddannelse, hvad gør du selv? - kan du holde ferie, eller arbejder du hele året rundt, hele ugen, hele døgnet? - er der nogen der har erfaringer med transskription, tekstning, oversættelse af bøger m.m. - andre specielle områder?
Og så kunne jeg godt ønske mig en opdateret liste over de specialer og sprogkombinationer, som vi hver arbejder med.
Det var så lidt strøtanker her en torsdag eftermiddag. ▲ Collapse | | | Her kommer et andet: | Aug 11, 2016 |
Hvor mange klienter har du fyret de sidste par år?
[Edited at 2016-08-11 13:47 GMT] | |
|
|
Marianne Dahl Denmark Local time: 15:55 Member (2002) English to Danish + ... Fredag/lørdag | Aug 24, 2016 |
Hej alle Nu nærmer tiden sig. Jeg kunne godt tænke mig en opsummering om, hvor og hvornår vi mødes fredag og lørdag. Hvad er indholdet - sådan ca. - for begge dage, og hvor skal vi spise fredag og lørdag.
Vi ses i næste uge. Marianne | | |
Kære alle
-- og jeg beklager den lange tavshed! Jeg skal nok spare jer for dårlige undskyldninger.
Planen ser sådan ud:
FREDAG den 2. september
Ca. kl. 12 Vi mødes på Hauser Plads 20, og der er en buffet frokost i lokalerne, så vi kan mødes og præsentere os for hinanden over en bid brød og en kop kaffe. Pris i omegnen af 50-60 kr. pr. næse. Vand kan købes for 10 kr. pr. stk.
Kl. 14.30 Højesteret – der er endelig kom... See more Kære alle
-- og jeg beklager den lange tavshed! Jeg skal nok spare jer for dårlige undskyldninger.
Planen ser sådan ud:
FREDAG den 2. september
Ca. kl. 12 Vi mødes på Hauser Plads 20, og der er en buffet frokost i lokalerne, så vi kan mødes og præsentere os for hinanden over en bid brød og en kop kaffe. Pris i omegnen af 50-60 kr. pr. næse. Vand kan købes for 10 kr. pr. stk.
Kl. 14.30 Højesteret – der er endelig kommet en bekræftelse. Der bliver godt en km gåtur frem og tilbage, så der går et par timer med det, og vi kommer tilbage til Hauser Plads ca. kl. 16
Her er der et par timer til at diskutere forskellige emner – jeg laver en liste af forslag nedenfor.
Kl. 19 er der bestilt bord på Sultan Palace til buffet aftensmad -- igen en 7 – 10 minutters gåtur.
LØRDAG den 3. september
Start kl. 9 på Hauser Plads 20 Vi forudsætter, at folk har fået morgenmad på deres hoteller eller hjemme, men der er kaffe og vand ad libitum i lokalerne.
Det var desværre ikke muligt at organisere et besøg på et bureau på en lørdag, men så kan vi sikkert diskutere videre…
Frokost og afslutning – men folk kan sikkert fortsætte uformelt, indtil de er nødt til at rejse hjem! ▲ Collapse | | | Forslag til diskussion - kom evt. med flere! | Aug 24, 2016 |
Evt. i forbindelse med introduktionsrunden. Vi er ikke helt så mange i år – og der er nogle nye ansigter Sig lidt mere end en standard elevatortale, men der er frit slag!
- Hvorfor arbejder du som freelancer - er det af lyst eller af nød - eller kunne du bare ikke lade være? - Fortæl en god og positiv historie fra hverdagen som oversætter - det kunne inspirere os andre - En opdateret liste over de specialer og sprogkombinationer, som vi hver arbejde... See more Evt. i forbindelse med introduktionsrunden. Vi er ikke helt så mange i år – og der er nogle nye ansigter Sig lidt mere end en standard elevatortale, men der er frit slag!
- Hvorfor arbejder du som freelancer - er det af lyst eller af nød - eller kunne du bare ikke lade være? - Fortæl en god og positiv historie fra hverdagen som oversætter - det kunne inspirere os andre - En opdateret liste over de specialer og sprogkombinationer, som vi hver arbejder med.
Andre forslag:
- Hvad gør du, hvis du skal have orlov - f.eks. barsel eller længere ferie? - Kan du holde ferie, eller arbejder du hele året rundt, hele ugen, hele døgnet?
- Og igen igen - priser - får du de priser, du ønsker dig? - De absurd lange betalingsfrister i branchen
- Hvad gør du for at få nye kunder? - Nationale vs. internationale klienter/bureauer - Hvor mange kunder har du fyret de sidste par år?
- Er der behov for efteruddannelse, hvad gør du selv? - Hvad gør du (ellers) for at holde gejsten op og holde koncentrationen på dit arbejde?
- De lange, sammensatte navneord på dansk: Er de på retur/giver det mening? (De fleste af os 'linguister' forsøger nidkært at vogte sprogreglerne, men er vi ved at blive overhalet indenom af den (uvidende) masse?)
- Er der nogen der har erfaringer med transskription, tekstning, oversættelse af bøger m.m. - andre specielle områder?
[Edited at 2016-08-24 13:22 GMT] ▲ Collapse | | | Signe Golly Denmark Local time: 15:55 English to Danish + ... Forslag til emne på dagsordenen | Aug 29, 2016 |
Jeg synes, det kunne være interesssant at høre om folks erfaring med diverse internationale oversætterkonferencer. Fx kan de jo næsten ikke få nok af dem i Sverige i år - ProZ, SLAM og NTIF er alle på plakaten i enten Malmø eller Stockholm i løbet af efteråret! Er der nogen, der har været med? Hvad fik I ud af det? Networking (kolleger eller kunder), nye arbejdsredskaber, inspiration? Er det værd at rejse (langt) efter, eller måske mest til overvejelse, hvis det tilfældigvis e... See more Jeg synes, det kunne være interesssant at høre om folks erfaring med diverse internationale oversætterkonferencer. Fx kan de jo næsten ikke få nok af dem i Sverige i år - ProZ, SLAM og NTIF er alle på plakaten i enten Malmø eller Stockholm i løbet af efteråret! Er der nogen, der har været med? Hvad fik I ud af det? Networking (kolleger eller kunder), nye arbejdsredskaber, inspiration? Er det værd at rejse (langt) efter, eller måske mest til overvejelse, hvis det tilfældigvis er lige i nærheden? ▲ Collapse | |
|
|
Tine Wanning United Kingdom Local time: 14:55 Member (2006) English to Danish + ... Endnu et forslag til dagsorden | Aug 29, 2016 |
Jeg kunne rigtig godt tænke mig at høre nogle synspunkter om sprogpurisme og oversætterens rolle desangående. Helt konkret undrer jeg mig over, at der ofte er korrekturlæsere, der ændrer "danske" ord (som står i RO) til noget "rigtigt" dansk, f.eks. password ->adgangskode, uploade ->overføre, skyline ->horisont, website ->websted osv. (der er dog ingen, der foreslår datamat i stedet for computer). I visse sammenhænge kan det godt komme til at lyde noget tumpet, når man for enhver pris... See more Jeg kunne rigtig godt tænke mig at høre nogle synspunkter om sprogpurisme og oversætterens rolle desangående. Helt konkret undrer jeg mig over, at der ofte er korrekturlæsere, der ændrer "danske" ord (som står i RO) til noget "rigtigt" dansk, f.eks. password ->adgangskode, uploade ->overføre, skyline ->horisont, website ->websted osv. (der er dog ingen, der foreslår datamat i stedet for computer). I visse sammenhænge kan det godt komme til at lyde noget tumpet, når man for enhver pris og i enhver sammenhæng skal finde det mest danske ord. ▲ Collapse | | |
Jeg står ikke på listen over dem, der IKKE kommer lørdag - men det gør jeg altså ikke, kun fredag | | | Nedtælling... | Aug 31, 2016 |
Planen ser sådan her ud:
Fredag den 2. september
ANKOMST fra kl. 12 til Kommunikation & Sprogs lokaler, Hauser Plads 20 Der er sandwich og kolde drinks. Vi får en bid mad og præsenterer os for hinanden.
Kl. 14 Vi går ca. 1 km til Højesteret Kl. 14.30 Rundvisning i Højesteret, som varer ca. 1 time Bagefter går vi tilbage til Hauser Plads
Ca. kl. 16 – 18 Kaffe Vi snakker om nogle af emnerne til diskussion
... See more Planen ser sådan her ud:
Fredag den 2. september
ANKOMST fra kl. 12 til Kommunikation & Sprogs lokaler, Hauser Plads 20 Der er sandwich og kolde drinks. Vi får en bid mad og præsenterer os for hinanden.
Kl. 14 Vi går ca. 1 km til Højesteret Kl. 14.30 Rundvisning i Højesteret, som varer ca. 1 time Bagefter går vi tilbage til Hauser Plads
Ca. kl. 16 – 18 Kaffe Vi snakker om nogle af emnerne til diskussion
Kl. 19 er der bestilt bord til aftensmad på restauranten Sultan Palace
Lørdag den 3. september
Kl. 9 Vi mødes i lokalerne i Hauser Plads 20 Der er kaffe/te og vand
Vi fortsætter med at diskutere de foreslåede emner eller noget andet… Vi afslutter lidt før kl. 12
Kl. 12 Der er bestilt frokost på Café Phønix på Kultorvet 11.
Vi ses! ▲ Collapse | | | Merete Hvas Denmark Local time: 15:55 Member (2007) English to Danish + ... Må desværre melde fra | Sep 1, 2016 |
Hej Christine og I andre!
Jeg har hele ugen gået og skrantet lidt, og jeg tror desværre, det er min krop, der fortæller mig, at jeg er nødt til at geare ned. Så i går aftes traf jeg en beslutning og afbestilte mit hotel. Jeg er ked af, at jeg ikke får jer alle sammen at se denne gang - men samtidig kan jeg mærke, at det er den rigtige beslutning. Jeg trænger til en weekend under dynen ...
Men jeg vender frygteligt tilbage næste år ... Mit og Christinas tilbud om ... See more Hej Christine og I andre!
Jeg har hele ugen gået og skrantet lidt, og jeg tror desværre, det er min krop, der fortæller mig, at jeg er nødt til at geare ned. Så i går aftes traf jeg en beslutning og afbestilte mit hotel. Jeg er ked af, at jeg ikke får jer alle sammen at se denne gang - men samtidig kan jeg mærke, at det er den rigtige beslutning. Jeg trænger til en weekend under dynen ...
Men jeg vender frygteligt tilbage næste år ... Mit og Christinas tilbud om at arrangere et powwow i Aarhus (med bureaubesøg og kommakursus) står stadig ved magt, så tag os gerne på ordet
Jeg håber, I får et rigtig hyggeligt powwow!
KH Merete ▲ Collapse | |
|
|
Annelise Brincker (X) Denmark Local time: 15:55 English to Danish + ...
Øv, vi vil savne dig, men jeg forstår dig godt. Du har haft en travl måned.
Annelise | | | Tak for sidst | Sep 4, 2016 |
Tak til jer alle for et par givtige dage og hyggeligt selskab - ikke mindst til Christine og Michael for den gode afvikling og til Annelise for det interessante spontane foredrag om tekstning!
Forvarsel til alle, der ikke var med: Vi aftalte, at næste års powwow skal afholdes i Århus d. 8. og 9. september, hvis denne dato passer Christina Kjærgaard og Merete Hvas, der har tilbudt at stå for et todages arrangement med virksomhedsbesøg hos et større oversættelsesbureau og et lil... See more Tak til jer alle for et par givtige dage og hyggeligt selskab - ikke mindst til Christine og Michael for den gode afvikling og til Annelise for det interessante spontane foredrag om tekstning!
Forvarsel til alle, der ikke var med: Vi aftalte, at næste års powwow skal afholdes i Århus d. 8. og 9. september, hvis denne dato passer Christina Kjærgaard og Merete Hvas, der har tilbudt at stå for et todages arrangement med virksomhedsbesøg hos et større oversættelsesbureau og et lille kommakursus om fredagen i tillæg til det almindelige powwow om lørdagen. ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Copenhagen - Denmark Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |