This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Another year is almost over. Thank you for having spent your 2012 with ProZ.com!
As a ProZ.com member, you have made this site and all of its resources possible for everyone (some of this membership-powered activity is outlined in the year-end report to members). The ProZ.com site team is eager to continue to provide you with more tools and opportunities in 2013 and beyond which you ca... See more
Dear ProZ.com members,
Another year is almost over. Thank you for having spent your 2012 with ProZ.com!
As a ProZ.com member, you have made this site and all of its resources possible for everyone (some of this membership-powered activity is outlined in the year-end report to members). The ProZ.com site team is eager to continue to provide you with more tools and opportunities in 2013 and beyond which you can use to expand and improve your business, while networking and having fun.
Best wishes for the coming year and happy translating,
Make sure you are getting the most out of your membership:
A full list of the benefits of your membership can be seen here.
Your ProZ.com profile is key in networking and making new client contact. It should reflect the best you have to offer, and don't put off your profile-building! Visit the site guidance center for help in building a strong, professional profile.
ProZ.com members also benefit from personalized support and assistance from site staff in getting what they need from the site. Need help? Contact staff via the online support system.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Algazi Uruguay Local time: 12:59 Membru (2005) din engleză în spaniolă
Best wishes to U2!
Dec 14, 2012
Dear Jared,
Just a note of appreciation. It has been a joy to share work and fun with fellow translators through this spectacular website.
Thank you for making it possible.
Best wishes to you and the Proz.com team,
Mónica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierluigi Bernardini Italia Local time: 17:59 Membru (2011) din engleză în italiană + ...
All the best
Dec 14, 2012
To all the Prozian colleagues,
Happy New 2013 and best wishes for your freelance career.
Pierluigi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giunia Totaro Local time: 17:59 din franceză în italiană + ...
Same as above
Dec 14, 2012
I have the feeling that 2013 is going to be a great year : ) Giunia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tradu-grace Italia Local time: 17:59 din engleză în italiană + ...
Jared
Dec 14, 2012
Thank you indeed Jared !!!
Best wishes to you and to the whole site team as well as to moderators and colleagues.
Grace
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steve Kerry Local time: 16:59 din germană în engleză
Merry Christmas!
Dec 15, 2012
I must say Jared that the ProZ.com site is a very welcome point of contact for freelancers who are, by the very nature of their work, often fairly isolated. Many thanks to yourself and to all the team for adding significantly to the quality of our lives and a very Merry Christmas (or cultural equivalent!) to yourselves and to all ProZ members!
Steve K.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.