Glossary entry

French term or phrase:

emprunts d’espèces

German translation:

Barkredite

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jun 22, 2008 15:47
15 yrs ago
French term

emprunts d’espèces

French to German Bus/Financial Investment / Securities Verkaufsprospekt/ Aktienfonds
Die Bedeutung ist klar, aber mir will keine passende Übersetzung einfallen.


Description des catégories d’actifs :

Actifs (hors dérivés intégrés) : [...]

Instruments dérivés : [...]

Titres intégrant des dérivés : néant

Dépôts : L’OPCVM peut être amené à recevoir de faibles montants (dans la limite de 10% de l’actif net) provenant de réajustements et d’opérations sur titres. Ces montants peuvent être investis temporairement en dépôts, en attendant l’occasion d’un investissement définitif.

***Emprunts d’Espèces*** : Autorisation à hauteur de 10% maximum. Dans le cadre d’une volonté d’investissement à 100%, le montant du découvert espèces correspond aux dividendes à recevoir et est généralement inférieur à 1 %.

Opérations de cessions temporaires de titres : [...]

Discussion

Anja C. Jun 22, 2008:
LEO unterscheidet bei Anleihe zwischen emprunt (=somme total) und obligation (=bout de papier) -> http://dict.leo.org/frde?lp=frde&p=46uT..&search=Anleihe
Anja C. Jun 22, 2008:
Ich habe meinen Beitrag "Baranleihen/Cashanleihen" etwas zu rasch zurückgezogen: emprunts wird gem. Potonnier für die Bezeichnung von Anleihen, Krediten und Darlehen gleichermassen verwendet.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Barkredite

emprunts sind einfach Kredite bzw. Darlehen, meines Wissens werden Anleihen (obligations) nicht so genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-22 17:37:59 GMT)
--------------------------------------------------

Das steht auch in der OGA-Richtlinie, dass die Fonds bis zu 10% ihres Vermögens Kredite aufnehmen dürfen. In der Richtlinie ist allerdings von «emprunts temporaires» die Rede ...
Note from asker:
Danke für die Bestätigung, das hatte ich nämlich auch genommen :-)
Peer comment(s):

neutral Anja C. : Anleihen haben im Gegensatz zu Krediten/Darlehen i.d.R. eine mittel- bis langfristige Laufzeit ab Zeichnung. Für kurzfristige Kredite/Darlehen wird im Französischen eher der Begriff "crédit" verwendet.
2 hrs
agree Dorothee Rault (Witt)
14 hrs
agree Steffen Walter : oder Bardarlehen (aus meinem Fonds-TM)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich nehme die "Barkredite"."
-1
12 mins

Baranleihen

...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-22 16:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

wird auch Cash-Anleihen genannt...

http://documents.axa-im.com/Product_Reporting/B2B/B2B_de_pdf...
http://www.pioneerinvestments.at/jsp/xslt.jsp?ctrl=newsroom/...
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/0...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-06-22 16:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

im Plural :-)
Peer comment(s):

disagree Andrea Hauer : Anleihen sind auf Frz. «obligations», auch in deiner EU-Quelle übrigens.
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

Baranleihe(n) / Cashanleihe(n)

http://www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_e.html#Em

LEO unterscheidet bei Anleihe zwischen emprunt (=somme total) und obligation (=bout de papier) -> http://dict.leo.org/frde?lp=frde&p=46uT..&search=Anleihe


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-22 20:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

vgl. auch
http://www.swxeurope.com/media_releases/online/media20060103...
http://www.ubs.com/1/g/about/bterms/content_a.html
http://www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_e.html
http://www.snb.ch/ext/stats/statmon/pdf/defr/R4_a_Verschuldu...
http://www.swx.com/listing_notices/200805/CH0039480675_ln.pd...
http://www.ifbl.lu/lexique/22/01/a.php
www.dolmetscherheikamp.de/NJHDt.rtf
http://www.internationalreview.com/lux/065.htm



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-22 20:24:45 GMT)
--------------------------------------------------

Zu den Begriffen Obligation resp. Anleihe vgl. auch:
http://www.lbb-invest.de/index.php?goto=InvestmentABC&PHPSES...
http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/anleihe/anleihe.htm
http://www.rechtinkuerze.ch/rechtsgebiete/hawi/18_Obligation...
http://www.safe-kg.de/glossar.htm
http://www.finanzanlagen.info/fonds-lexikon/anleihe.html
Peer comment(s):

neutral Dorothee Rault (Witt) : Aus dem Potonnier: (emprunt public) Anleihen. Ich glaube, es geht hier ganz allgemein um 'Krediteaufnahme" und nicht speziell um "staatliche Anleihen".
13 hrs
...wer spricht von staatlichen Anleihen...?
Something went wrong...
+1
16 hrs

Aufnahme von Barmitteln

...ein weiterer Vorschlag!

In verschiedenen Verkaufsprospekten:
www.morganstanley.de/structuredproducts/docs/Verkaufsprospe... - Pages similaires
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
43 mins
neutral Anja C. : im Kontext Aktienfonds?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search