feedback loop

Spanish translation: círculo de retroalimentación // círculo vicioso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feedback loop
Spanish translation:círculo de retroalimentación // círculo vicioso
Entered by: scar999

01:49 Apr 28, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / Art movement description
English term or phrase: feedback loop
Perhaps Neil Postman said it best in his forward to“Amusing Ourselves to Death”:

“What Orwell feared were those who would ban books. What Huxley feared was there
would be no reason to ban a book, for there would be no one who would want to read one.
Orwell feared those who would deprive us of information. Huxley feared those who would
give us so much that we would be reduced to passivity and egoism.”

Postman wrote this in 1985. Twenty years later it rings true with an alarming echo that has not
diminished with time; rather, it continues growing like a feedback loop that has crossed its
containment threshold.
scar999
Mexico
Local time: 01:07
círculo de retroalimentación // círculo vicioso
Explanation:
La traducción literal es "círculo de retroalimentación".
Aunque etimológicamente "círculo vicioso" tiene otro significado, en este contexto se entendería perfectamente.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:07
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2círculo de retroalimentación // círculo vicioso
Beatriz Ramírez de Haro
3ciclo sin fin
Nicolás Flórez


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciclo sin fin


Explanation:
"...continua creciendo como un ciclo sin fin hasta que sale de control."

Una traducción como esta puede que sea adecuada.

Nicolás Flórez
Colombia
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
círculo de retroalimentación // círculo vicioso


Explanation:
La traducción literal es "círculo de retroalimentación".
Aunque etimológicamente "círculo vicioso" tiene otro significado, en este contexto se entendería perfectamente.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 304
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: O "lazo de realimentación" (en electrónica lo traducimos así), pero estoy de acuerdo con que "círculo vicioso" es una forma apropiada de expresar la idea
2 hrs
  -> Coincidimos una vez más. Saludos Juan - Bea

agree  Benigno Torres
3 hrs
  -> Gracias Benigno - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search