konsol

Norwegian translation: Vindushaspe

12:48 May 23, 2015
Danish to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / windows and door
Danish term or phrase: konsol
Det gjelder en type beslag for å lukke vinduer med

http://www.carl-ras.dk/e-shop/beslag/vinduesbeslag/vinduesbe...
Katarzyna Lewandowska, PhD
Poland
Local time: 21:24
Norwegian translation:Vindushaspe
Explanation:
Mer generelt kan det vel falle inn under "beslag", men akkurat den kroken og festet som man lukker vinduet med kalles gjerne "haspe" eller "vindushaspe". Under lenken ser du et eksempel, men de finnes selvfølgelig i mange ulike fasonger og varianter.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-23 15:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

Evt. "haspebeslag" eller "haspefeste". Vet ikke om det finnes noe norsk ord for hver av delene.
Selected response from:

Hallvard Viken
Norway
Local time: 21:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1brakett
Joachim Stene
3 -1Vindushaspe
Hallvard Viken


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
brakett


Explanation:
"Konsol" er jo veldig generelt og kan for eksempel oversettes til "brakett". Dette er en del av en såkalt vindushaspe. "Haspebeslag" eller "haspebrakett" er oversettelser som vil bli forstått.

Joachim Stene
Norway
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hallvard Viken: Brakett blir alt for generelt. "Haspebeslag" er noe annet, og finner ingen Google-treff på "haspebrakett".
2 hrs
  -> Du foreslår jo "haspebeslag" selv, så da er du vel ikke helt uenig likevel? Vi leter etter det norske ordet for "stjerthage", så "konsol" er egentlig feil i utgangspunktet.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Konsol
Vindushaspe


Explanation:
Mer generelt kan det vel falle inn under "beslag", men akkurat den kroken og festet som man lukker vinduet med kalles gjerne "haspe" eller "vindushaspe". Under lenken ser du et eksempel, men de finnes selvfølgelig i mange ulike fasonger og varianter.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-05-23 15:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

Evt. "haspebeslag" eller "haspefeste". Vet ikke om det finnes noe norsk ord for hver av delene.


    Reference: http://sogd.no/beslag/vindusbeslag/vindushaspe-415
Hallvard Viken
Norway
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joachim Stene: Ja, men det blir feil å kalle denne delen her for "vindushaspe", siden dette bare er beslaget som haspen festes i. På dansk heter haspen/kroken "anverfer" og beslaget "stjerthage". Vet ikke om vi har noe eget norsk ord for "stjerthage".
49 mins
  -> Ikke feil å kalle det "vindushaspe" hvis det ikke finnes et utbredt ord for de enkelte delene.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search