bebucht

English translation: posted to

13:55 Mar 13, 2005
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: bebucht
Context: (Austrian text)
"Sobald in den Vorsystemen ein Projekt “bebucht” wird und Daten anfallen, werden die Informationen in allen Instrumenten unmittelbar verfügbar."

I thought at first that this was a typo for "gebucht" but possibly not as it is in inverted commas. Enlightening suggestions would be very much appreciated!
Louise Gough
United Kingdom
Local time: 05:56
English translation:posted to
Explanation:
if they are posted to (accounting) in the upstream systems, the data is available immediately ...
Selected response from:

JeffFish (X)
Local time: 06:56
Grading comment
Thanks for all the suggestions and comments. This one seems to fit in quite well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3posted to
JeffFish (X)
5 -1entered
Sandy A Pirie
4booked in
Terry Moran
4 -1accounted
Shahram Chapari


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
posted to


Explanation:
if they are posted to (accounting) in the upstream systems, the data is available immediately ...

JeffFish (X)
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks for all the suggestions and comments. This one seems to fit in quite well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: to account, to post to
10 mins

agree  Hilary Davies Shelby: quite a standard term in (accounting) systems
2 hrs
  -> Indeed. Even if this isn't an accounting system per se, the bookings they're talking about are just that - bookings

neutral  Ferguson (X): as this is the input into a business information system and not into an accounting system I would feel better with "entered"
5 hrs
  -> they're posting to the projects (or project accounts, if you're a purist) - what could you have against that?

agree  Bjørn Anthun: very common
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
accounted


Explanation:
As soon as in the presystems a project is "accounted" and data result, the information in all instruments becomes more direct and available.


Shahram Chapari
Cyprus
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in DariDari

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JeffFish (X): no, accounting would be akin to settlement, which implies something beyond what the text says.
16 mins

disagree  Ferguson (X): this "bebuchen" has nothing to do with accounting, here is meant the input of data
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
entered


Explanation:
'Entered' is clearly what is needed here as the context is one of a system into which data can subsequently also be 'entered'.
The inverted commas are used because the writer knows he/she is inventing a term, which will, however, be understood by any native speaker. I have the strong feeling the writer was tempted to use English,i.e.'ge-entered', couldn't quite remember the German 'eingegeben' (=English: entered) and landed midfield with a word creation obviously linked to 'buchen'.
The 'be-' prefix is active in that a native speaker will assign it to a verb of his/her liking which is not otherwise available for a particular context.
I feel I can make this assertion as I also do this on occasion, having spent 30 years of my life in Germany.

Sandy A Pirie
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hilary Davies Shelby: sorry, this may not be "hochdeutsch", but it's quite common in accounting systems
1 hr

agree  Ferguson (X): The "bebuchen" is a bit misleading in this context. Here is meant the input of data into the pre-system and this is certainly not accounted. I would prefer "enter".
3 hrs

disagree  JeffFish (X): enter = eingeben; bebuchen = post to. The difference: you're posting to (project) accounts.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
booked in


Explanation:
Keeping it simple.

Terry Moran
France
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search