champ vivant

English translation: living field: still open to experimentation, creation, and more generally, change, as in the living/dead language opposition.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:champ vivant
English translation:living field: still open to experimentation, creation, and more generally, change, as in the living/dead language opposition.
Entered by: Franck Le Gac (X)

12:52 Jul 22, 2004
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: champ vivant
Introductory words re an art school (in an exhibition brochure):
"l'objectif de [XXX] est de préparer des étudiants à devenir des acteurs de haut niveau dans le champ vivant des arts visuels: recherche, créations et production."

Does the term "champ vivant" have overtones of something current and with practical application?
jbc
Local time: 14:51
the living field
Explanation:
I would stay with a simple equivalent and avoid overtranslating, especially since in French the term sounds a bit general and fuzzy (with a marketing effect intended, rather than an actual, hard meaning). I also understand it as something current with practical application, perhaps in one of these old oppositions with art history/criticism and theory (often assumed to play the 'dead' part).
Selected response from:

Franck Le Gac (X)
Local time: 15:51
Grading comment
Thanks for your comments, it confirmed I was thinking along the right lines.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the thriving field of
Paul Lambert
5 +1flourishing field
CarolynB
4Real world/day-to-day field
Lora Boisseau
4the living field
Franck Le Gac (X)
3evolving world
Josephine Billet


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Real world/day-to-day field


Explanation:


Lora Boisseau
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the thriving field of


Explanation:
given the context, i think that something like 'the thriving field of' might be appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-07-22 13:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

on second thoughts, probably better with \'world\' here as opposed to \'field\'

Paul Lambert
United States
Local time: 06:51
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
2 mins
  -> thanks vicky!

agree  Jane Lamb-Ruiz (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
flourishing field


Explanation:
I like the alliteration

CarolynB
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Vaughn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the living field


Explanation:
I would stay with a simple equivalent and avoid overtranslating, especially since in French the term sounds a bit general and fuzzy (with a marketing effect intended, rather than an actual, hard meaning). I also understand it as something current with practical application, perhaps in one of these old oppositions with art history/criticism and theory (often assumed to play the 'dead' part).

Franck Le Gac (X)
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your comments, it confirmed I was thinking along the right lines.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evolving world


Explanation:
Champ here is used to describe the general field / milieu, so world would be a reasonable alternative. Vivant could certainly be transalted literally or soehting else perveying the "ever-changing" : progressive : living nature of the arts.

Josephine Billet
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search