GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:20 Aug 22, 2023 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / codice etico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna Martoni Italy Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
a site for sore eyes Un sito spettacolare/che è un vero piacere/una delizia per gli occhi Explanation: si gioca con le parole sight e site a sight for sore eyes = balsamo per gli occhi, spettacolo per gli occhi, un piacere Nel tuo caso mi vengono in mente queste costruzioni: un sito spettacolare un vero piacere una delizia per gli occhi -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2023-08-22 11:50:02 GMT) -------------------------------------------------- https://www.wordreference.com/enit/a sight for sore eyes -------------------------------------------------- Note added at 34 min (2023-08-22 11:54:45 GMT) -------------------------------------------------- potresti anche sostituire "sito" con "luogo" un luogo non comune un luogo spettacolare una delizia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Un viaggio di piacere per gli occhi Explanation: Si allontana dall'originale, ma si riallaccia al tema dell'auto. Un'alternativa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a site for sore eyes un sito per rifarsi gli occhi Explanation: mi viene in mente questo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a site for sore eyes un viaggio spettacolare per gli occhi Explanation: a site for sore eyes = un viaggio spettacolare per gli occhi a sight for sore eyes = uno spettacolo per gli occhi nm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a site for sore eyes (un sito che va) dritto al punto / veloce e chiaro / chiaro e tondo / chiaro, tondo, attraente Explanation: qu8alche idea che intrattiene e non fa perdere tempo ai potenziali clienti, che li attrae perchè è veloce chiaro -------------------------------------------------- Note added at 2 days 1 hr (2023-08-24 12:38:29 GMT) -------------------------------------------------- un sito facile da navigare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un approdo sicuro Explanation: La mia traduzione è creativa ma questo è il marketing. Ho scelto approdo perché pensavo alla landing page che è la pagina del sito dove 'approda' chi naviga sul web in cerca del sito/servizio in questione. Poi l'idioma inglese ha un senso simile perché si riferisce a qualcosa/qualcuno che appare finalmente alla vista dopo una ricerca o dopo essere stato a lungo assente. Per lo stesso motivo, è simile all'immagine dell'oasi nel deserto. Un approdo sicuro oppure un oasi nel deserto potrebbero riferirsi entrambi ad un sito che finalmente ci presenta ciò che cercavamo. Oltre a questo, approdo allude alla destinazione/fine del navigare (su internet) al quale si potrebbe alludere nel corpo del testo. Le altre rese in italiano potrebbero non rendere l'allusione alla lunga attesa dell'oggetto che si presenta alla vista di chi cerca/naviga (a sight for SORE eyes...sono dolenti perché cercavano a lungo senza trovare un approdo) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.