stop smoking... for good

Urdu translation: تمباکو نوشی ترک کر دیں۔۔۔ بھلائی کے لیے

17:54 Mar 17, 2023
English to Urdu translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: stop smoking... for good
Get FREE help and support to
STOP SMOKING ...for good
Ahmad Jalil
Pakistan
Local time: 20:59
Urdu translation:تمباکو نوشی ترک کر دیں۔۔۔ بھلائی کے لیے
Explanation:
This is correct translation for this term
Selected response from:

Amjad Saeed
Pakistan
Local time: 20:59
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5سگریٹ نوشی بند/ترک کرنے کے لئے مفت مدد اور حمایت/معاونت حاصل کریں ۔۔۔ہمیشہ کے لئے
Atiquzzama Khan
4 +1ھمیشہ کیلیۓ ۔۔۔ تمباکو نوشی ترک کردیجیۓ
Tahira Rafiq
5اسموکنگ ۔۔۔ ہمیشہ کیلئے چھوڑ دیں
ALTAF ZAKI
4 +1ہمیشہ کے لیے تمباکو نوشی چھوڑ دیں/ اچھی صحت کے لیے تمباکو نوشی چھوڑدیں
Rizwan Shahid
5 -1تمباکو نوشی ترک کر دیں۔۔۔ بھلائی کے لیے
Amjad Saeed
5 -1بھلائی کیلئے ۔ ۔ ۔ تمباکو نوشی ترک کر دیں
Moazzam Ali


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
سگریٹ نوشی بند/ترک کرنے کے لئے مفت مدد اور حمایت/معاونت حاصل کریں ۔۔۔ہمیشہ کے لئے


Explanation:
سگریٹ نوشی بند/ترک کرنے کے لئے مفت مدد اور حمایت/معاونت حاصل کریں ۔۔۔ہمیشہ کے لئے
For Good is: ہمیشہ کے لئے

Atiquzzama Khan
India
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ھمیشہ کیلیۓ ۔۔۔ تمباکو نوشی ترک کردیجیۓ


Explanation:
یہ اصطلاح "مکمل طورپر یا ھمیشہ کلیۓ " کے معنی اور تناظر میں استعمال ھوتی ھے۔ اس کا لفظی مطلب یعنی "بہتری کیلیۓ" یہاں لاگو نہیں ھوگا۔

Example sentence(s):
  • اپنی صحت کی حفاظت کی خاطر "ھمیشہ کیلیۓ۔۔۔ تمباکو نوشی ترک کردیجیۓ"۔
Tahira Rafiq
United States
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irfan Ullah (M.A English)
22 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
تمباکو نوشی ترک کر دیں۔۔۔ بھلائی کے لیے


Explanation:
This is correct translation for this term

Amjad Saeed
Pakistan
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irfan Ullah (M.A English): It is a phrase of good which means "Forever or permanently" e.g. He left his country for good.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
اسموکنگ ۔۔۔ ہمیشہ کیلئے چھوڑ دیں


Explanation:
The words "smoking" (which could be any thing of tobacco) is common in Urdu-pk speech, whereas the word "tark - ترک" is not commonly used and understood.

ALTAF ZAKI
Pakistan
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
بھلائی کیلئے ۔ ۔ ۔ تمباکو نوشی ترک کر دیں


Explanation:
The use of Urdu term "ترک کرنا" for "Stop" is the most appropriate term. It is a primarily used term by Urdu natives. Similarly, the exact translation is used in newspapers and articles. A big piece of evidence is that the health department of Pakistan also uses it, especially in warnings on print & electronic media, medical and health papers.

I am sharing links as references from famous newspapers to support my proposed translation
1- Daily Pakistan (link given under online references)
2- BBC Urdu News (link given under online references)






--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2023-03-17 18:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Hi All, I just checked that the links I shared do not work. so I am sharing here again for reference.

Daily Jang: https://jang.com.pk/news/1062878
Daily Pakistan: https://dailypakistan.com.pk/25-Jul-2014/126576


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2023-03-17 18:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

I would recommend a full-sentence translation as below;

بھلائی اسی میں ہے کہ تمباکو نوشی ترک کر دی جائے

Example sentence(s):
  • تمباکو نوشی ترک کرنے کے حیرت انگیز اثرات
  • تمباکو نوشی ترک کرنے میں ای سگریٹ مددگار

    https://www.google.com/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fdailypakistan.com.pk%2Fdigital_images%2Fextra-large%2F2014-07-25%2Fnews-1406299931-8865.j
    https://www.google.com/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fichef.bbci.co.uk%2Fnews%2F640%2Famz%2Fworldservice%2Flive%2Fassets%2Fimages%2F2014%2F05%2
Moazzam Ali
Pakistan
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irfan Ullah (M.A English): For good is a phrase of Good which means "Forever or permanently"
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ہمیشہ کے لیے تمباکو نوشی چھوڑ دیں/ اچھی صحت کے لیے تمباکو نوشی چھوڑدیں


Explanation:
The meaning of this phrase may vary depending on the context or situation, and there may be two different interpretations of its intended meaning:

1. ہمیشہ کے لیے تمباکو نوشی چھوڑ دیں:
means in general to quit smoking permanently and never go back to smoking again. The focus is on making a long-term commitment to a smoke-free lifestyle and breaking the addiction to nicotine.

2. اچھی صحت کے لیے تمباکو نوشی چھوڑدیں:
also means same, but the focus is more on the health benefits that come with quitting smoking. The emphasis is on improving one 's health and reducing the risk of many serious health conditions associated with smoking, such as lung cancer, heart disease, and stroke.

Rizwan Shahid
India
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irfan Ullah (M.A English)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search