Glossary entry

English term or phrase:

takers

Spanish translation:

aprovechados

Added to glossary by Miguel Moreno
Mar 7, 2023 20:00
1 yr ago
33 viewers *
English term

takers

English to Spanish Other Government / Politics Probably slang
Buenas, colegas

No entiendo bien el sentido de esta palabra en este contexto. Supongo que es un modismo, y agradecería sugerencias que suenen bien en español.

"In 2008, the election of Barack Obama raised hopes, especially among white Americans, that the country had finally transcended its racist past. Bell, who died midway through Obama’s first term, would have been far more skeptical – and rightly so. As it turned out, the presence of a Black family in the White House, together with conservative resentment of “takers” and fear of an emerging non-white majority, triggered another racial backlash, setting the stage for the rise of Donald Trump, Youngkin, and DeSantis."

¡Gracias de antemano!
Change log

Mar 10, 2023 14:22: David Meléndez Tormen Created KOG entry

Mar 14, 2023 09:14: Miguel Moreno changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11778">David Meléndez Tormen's</a> old entry - "takers"" to ""aprovechados, enchufados""

Discussion

Jose Marino Mar 12, 2023:
ENCHUFADOS no es más que un sinónimo de ATORNILLADOS en su cargo y NO RESPONDE a la acepción de TAKERS.

"Por otro lado, están quienes toman para sí de los demás, los “TAKERS”. Son las personas cuyos intereses se centran en su propio beneficio sin importar quien salga perjudicado como consecuencia de las decisiones que toman. Son “PARÁSITOS” sociales que se alimentan o viven de lo que otros generan o producen. Roban energía, tiempo, dinero y la atención de otros. “Colonizan” espacios que fueron edificados por alguien más. "
https://www.revistaurbanus.com/post/givers-and-takers-tú-apo...

Espero que con los siguientes enlaces, te quede claro qué es lo que significa TAKERS:
PARASITISMO SOCIAL: https://es.wikipedia.org/wiki/Parasitismo_social

LOS PARÁSITOS Del Estado: https://radio.uchile.cl/2017/08/07/los-parias-del-estado/

¿Empresarios o parásitos sociales? https://elcomejen.com/2022/05/19/empresarios-o-parasitos-soc...
Beatriz Ramírez de Haro Mar 11, 2023:
A efectos del glosario solo dos opciones recogen fielmente el sentido de "takers" : "aprovechadores/aprovechados" y "parásitos".

Sería importante quitar "enchufados" de la entrada del glosario para no confundir a quienes lo consulten en el futuro,
Tanto David como Miguel pueden hacerlo; los demás solo podemos recomendarlo.
Miguel Moreno Mar 11, 2023:
Estoy de acuerdo con Jose en que no se trata de “enchufados”. La definición del DRAE es muy clara y muy acertada, al menos en España.
Coincido con Beatriz en sus objeciones y en que aferrarse al cargo y beneficiarse del sistema son ideas distintas y no necesariamente excluyentes.
Y también estoy de acuerdo con abe(L) en que el sentido es el de “chupóptero” (en España), aunque creo que esa palabra tiene una carga bastante más insultante que “aprovechado” y “taker”, por lo que yo no la elegiría en este caso.
Gracias.
Jose Marino Mar 11, 2023:
@David: Lamento decirlo, pero a pesar de tan buenas opciones que se te han brindado, así como enlaces que explican bien que son los takers, sigues sin entender el significado. Parece que preguntas, pero no lees las respuestas.

enchufado, da
Del part. de enchufar.

1. m. y f. despect. coloq. Persona que tiene un enchufe (‖ cargo que se obtiene por influencia).
(DRAE).

No, no se trata de ENCHUFADOS.
David Meléndez Tormen (asker) Mar 10, 2023:
Enchufados En una segunda reflexión, veo que están en lo cierto. Me parece que "enchufados" es un mejor término. Lo añadí al Glosario de ProZ junto con "aprovechados". Muchas gracias a todos y todas
Beatriz Ramírez de Haro Mar 10, 2023:
Coincido con Jose y Abe(L) Agarrarse al cargo y beneficiarse del sistema son conceptos diferentes. El término "taker" solo se refiere a lo segundo.
Es más, una persona aferrada a su cargo puede perfectamente ser un "giver" (aportar al colectivo), y viceversa, un "taker" puede no tener ningún cargo.
abe(L)solano Mar 10, 2023:
"atornillados en sus cargos" no es ni de lejos, la opción elegida (????)
y tiene un signficado muuuy distinto a "aprovechados" (del sistema, en general)
En España se usa "chupóptero" o "enchufado" para designar a alguien que vive bien del sistema (algunos funcionarios, políticos, etc.)
Tengo el Political Dictionary de William Safire, pero es la edición del 2008. O sea que data de antes de tu texto. Si tienes más consultas, estoy a la orden para buscarlas en ese libro :)

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Aprovechados

Entiendo que los tiros van por la expresión "give and take". Pues bien, el texto se refiere a personas que solo "take" y no "give".
Peer comment(s):

agree Jose Marino : Mejor aprovechadores.
7 hrs
agree patinba : y con José.
13 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro : Yo también
14 hrs
agree Beatriz Cabrera
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos quienes contestaron, dando respuestas u ofreciendo referencias. @María Teresa, busqué en Google traducciones para el título del libro que comentas, pero no encontré ninguna. Al final opté por ponerme creativo y traducir "takers" como "atornillados en sus cargos"."
+1
19 mins

usurpadores/ocupas

Dicen que los conservadores sintieron/pensaron que la Casa Blanca no era el lugar para una familia de color. O sea, que "tomaron" algo que no les pertenecía (según ellos). Creo que en español "usurpadores" refleja muy bien esto.

https://landportal.org/fr/node/100846
Apuntaron contra la magistrada por estigmatizarlos como usurpadores u ocupas sin reconocer sus derechos y...

https://www.radionacional.com.ar/vecinos-de-sierras-chicas-s...
Nosotros hemos pagado muy bien pagados nuestros terrenos que además, fueron autorizados. No es que somos usurpadores u ocupas.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : ¡Un abrazo!
57 mins
Gracias Nahuelhuapi, saludos
Something went wrong...
9 hrs

parásitos/ociosos/vagos/holgazanes

Es un concepto meramente político en EE. UU., y tal vez en otros países anglosajones.
Va en la línea de lo que comenta miguel: aprovechadores.

El concepto bien se explica en:
"The makers-​versus-​takers, producers-​versus-​parasites, industrious-​versus-​idle dichotomy is at the heart of libertarian thought "
https://www.libertarianism.org/columns/makers-takers-liberta...

Ejemplos:

https://www.usnews.com/debate-club/is-the-united-states-a-na...

https://en.wikipedia.org/wiki/Makers_and_Takers

https://www.usnews.com/debate-club/is-the-united-states-a-na...

https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2012/09/17/romne...



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-03-08 11:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

En este otro enlace: http://www.pensamientocritico.org/la-ultraderecha-de-estados...
se haba de los que obtienen beneficios, los “asistidos”.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2023-03-08 11:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre también el término "vividores"
4. adj. Que vive a expensas de los demás, buscando por malos medios lo que necesita o le conviene. U. t. c. s.
Así como sanguijuelas:
2. f. coloq. Persona que va poco a poco sacando a alguien el dinero, alhajas y otras cosas.
(DRAE)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2023-03-10 05:37:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

David, revisa bien, el concepto no se refiere específicamente a cargos, cargos públicos sino a personas en general que de alguna u otra forma se benefician del sistema. Aquí caerían las personas que suelen obtener beneficios por desempleo.
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

Makers vs Takers

Hola, David. Interesante texto te ha tocado traducir. Siento que la sugerencia de Abel va por buen camino, pero no me gusta lo de "ocupas" porque me parece muy fuerte, semánticamente hablando. Siento que le añade un tono extra que no tiene el original.

Ahora bien, encontré estas referencias que quizá te sirvan para orientarte.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2023-03-07 20:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, no sé por qué esta cosa me pide que ponga un URL para luego cortarlo. A ver si ahora sí sale bien: https://www.usnews.com/debate-club/is-the-united-states-a-na...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2023-03-07 20:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

Acá va el otro, aunque este es un extracto de un libro que luego te pide comprar para verlo todo: https://www.cambridge.org/core/books/abs/fox-populism/makers...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2023-03-07 20:38:16 GMT)
--------------------------------------------------


Mitt Romney’s America: Makers vs. takers
Romney’s inelegant language concludes that 47 percent of his fellow Americans are not worth bothering with because they don’t pay federal income taxes. That was not a gaffe, nor a misspoken phrase. It is a state of mind that sees the non-rich as belonging on the wrong side of the tracks and the government as the personal valet of the rich to transfer wealth by limiting the survival resources of the so-called weak and unfit — a cross between laissez faire and social Darwinism.
https://www.washingtonpost.com/blogs/therootdc/post/mitt-rom...

The Truth About Makers and Takers: We Are All the Takers
If you live in the United States, you're a Taker. If you work in the United States, you're a Maker. If you believe in escalating marginal tax rates, you're a redistributionist.
Mitt Romney's 47% moment breathed new life into the idea that the U.S. is divided between "the makers" and "the takers."
The story goes like this. There are those who make money and pay taxes: The top 10% of earners pay 70% of federal income taxes. And there are those who take money and don't pay taxes: About half of Americans live in households that receive direct government benefits, like Medicare, Social Security, or food stamps. A similar share of the country doesn't owe federal income taxes.
https://www.theatlantic.com/business/archive/2012/09/the-tru...



Why Paul Ryan stopped referring to "makers" and "takers"
House Speaker Paul Ryan, R-Wisconsin, used to occasionally refer to Americans as "takers" and "makers" in speeches about economic policy - the former was a reference to Americans on government benefits. In a 2014 Wall Street Journal opinion piece, however, Ryan acknowledged that the phrase "gave insult where none was intended," and promised to stop using it.
"People who go on government assistance, people who are on government benefits, sure, some people are going to exploit the system. Some people are choosing to just, you know, live on the dole and not work because they prefer that. That's a small percentage of it," explained Ryan, who was in South Carolina to host a summit focused on how Republicans can help alleviate poverty in America.
https://www.cbsnews.com/news/why-paul-ryan-stopped-referring...


The Danger of Discussing ‘Maker and Taker’ States
When Democrats talk about ‘moocher’ red states receiving more federal benefits than they give in federal taxes, they reveal their elitism and reinforce ‘welfare queen’ rhetoric.
https://prospect.org/politics/danger-of-discussing-maker-and...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2023-03-08 15:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

David, como tu texto parece citar el "takers" usado por Mitt Romney (en contraparte con "makers"), mi sugerencia es buscar si esa frase—"makers and takers"—ya se ha traducido en este contexto. Pero supongo que ya sabes eso... :)
Peer comments on this reference comment:

agree Victoria Frazier : Totalmente de acuerdo. Otro término para los "takers" que toman y no contribuyen es "free loaders".
1 hr
¡Gracias! "Free loaders" resume muy bien la idea.
agree abe(L)solano : Buenos días, Ma. teresa. Anoche ya era tarde acá, por eso no busqué más.
10 hrs
¡Buenos días! Acá en Panamá son casi las 11 y yo aún con café :)
agree Juan Gil
14 hrs
¡Gracias!
agree Beatriz Ramírez de Haro
15 hrs
¡Gracias!
agree Angela Puentes
2 days 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search