csapattest, állománytest

English translation: military unit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:csapattest
English translation:military unit
Entered by: Krisztina Szűcs

16:43 Nov 13, 2022
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense
Hungarian term or phrase: csapattest, állománytest
Zsoldkönyvben szereplő mezők a következő adatokkal:

Csapattest: Magyar királyi 9097 közérdekű munkaszolgálat
Állománytest: Magyar királyi 73. bev. központ Margitta.

Köszönöm szépen!
Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 18:46
military unit
Explanation:
csapattest:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magya...

állomány:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-mag...

military unit:
https://www.britannica.com/topic/military-unit

"It is common, at least in the European and North American militaries, to refer to the building blocks of a military as commands, formations, and units."
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_organization

See also:
https://en.wikipedia.org/wiki/Regiment
Selected response from:

Ida Koczor
United Kingdom
Local time: 16:46
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1battalion, regiment
JANOS SAMU
3 +1military unit
Ida Koczor


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
military unit


Explanation:
csapattest:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magya...

állomány:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-mag...

military unit:
https://www.britannica.com/topic/military-unit

"It is common, at least in the European and North American militaries, to refer to the building blocks of a military as commands, formations, and units."
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_organization

See also:
https://en.wikipedia.org/wiki/Regiment

Ida Koczor
United Kingdom
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ilaszlo: Különbséget kell tenni a kettő között, legalábbis ebben a szövegkörnyezetben. Unit (állománytest) /sub-unit (csapattest) például.
2 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: csapattest, military unit. A másodikat a kérdező tegye fel külön kérdésnek.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
battalion, regiment


Explanation:
Ezek az elnevezések a magyar királyi hadseregre vonatkoznak és régies elnevezéseknek számítanak. Az ezeknek az elvezéseknek megfelelő jelenlegi elnevezések: csapattest = zászlóalj, állománytest = (fegyvernemnemnek megfelelő) ezred. Ezek lefordítása akkor volna pontos, ha a zsoldoskönyvben feltüntetett szolgálati idő szerinti angol elnevezéseket vennénk alapul a célország katonaságának tagozódása szerint. Egyszerűség kedvéért a jelenlegi amerikai elnevezéseket választottam, de az angoloknál, íreknél, ausztráloknál, indiaiaknál már mások voltak a korabeli elnevezések. https://www.thirteen.org/blog-post/u-s-army-units-explained-...
Egyetértek Erzsivel, hogy ezt a két elnevezést külön-külön kellene feltenni, de ezek szétválasztása vagy az erre irányuló felhívás a moderátor feladata, hiszen a két elnevezés ugyanazon a szakterületen fordult elő, ezért a kérdező feltehetően jóhiszeműen tette fel a kettőt együtt.


    https://ujkor.hu/content/az-osztrak-magyar-monarchia-hadserege
    https://hu.wikipedia.org/wiki/A_Cs%C3%A1sz%C3%A1ri-Kir%C3%A1lyi_Hadsereg_1848-1849-ben#Hadszervezet_h%C3%A1bor%C3%BA_idej%C3%A9n
JANOS SAMU
United States
Local time: 08:46
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jozsef Kobli
93 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search