KudoZ question not available

Bulgarian translation: Добър ден

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bonjour
Bulgarian translation:Добър ден
Entered by: Antonina Zaitseva

16:22 Apr 21, 2004
French to Bulgarian translations [Non-PRO]
Linguistics
French term or phrase: bonjour
Si possible en alphabet latin!
blabli blablou
Djibouti
Local time: 09:48
Explication
Explanation:
"Dobar den", "Zdravei" ou "Zdrasti" - toutes ces expressions se traduisent en francais comme "Bonjour".

Mais "Zdravei" et "Zdrasti" sont plus familiers. Vous pouvez les employer en parlant a vos amis, par exemple. C'est comme le "Salut!" francais.

"Alo, zdrasti" - je ne Vous le conseile pas. "Alo" - c'est trop familier. "Alo" - c'est comme ca qu'on repond au telephone, mais dire "Alo" a quelqu'un qui est devant Vous, ce n'est pas tres poli.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-21 17:03:16 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Dobar den\" - c\'est le meilleur equivalent du \"Bonjour\".
\"Dobar\" signifie \"bon\", \"den\" veut dire \"jour\".


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-21 20:56:58 (GMT)
--------------------------------------------------

\"dobar den et dobr den sont la meme chose?\"

Oui. L\'accent tombe sur la premiere syllabe - dObar, mais on prononce aussi la seconde voyellle. Ce n\'est pas exactement la voyelle /a/. C\'est un son qui n\'existe pas en francais. En bulgare il est note par la lettre \"ъ\". Dans les transcriptions en lettres latines il est rendu par un \"a\". Faute de mieux.
Selected response from:

Antonina Zaitseva
Ireland
Local time: 08:48
Grading comment
merci!! :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Dobar den
Irina Popova
5 +1Explication
Antonina Zaitseva
5 -1ало, здравей!
atxp (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Dobar den


Explanation:
Dobar den
Добър ден

Irina Popova
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonina Zaitseva
12 mins

agree  Elissaveta Toteva (X)
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Explication


Explanation:
"Dobar den", "Zdravei" ou "Zdrasti" - toutes ces expressions se traduisent en francais comme "Bonjour".

Mais "Zdravei" et "Zdrasti" sont plus familiers. Vous pouvez les employer en parlant a vos amis, par exemple. C'est comme le "Salut!" francais.

"Alo, zdrasti" - je ne Vous le conseile pas. "Alo" - c'est trop familier. "Alo" - c'est comme ca qu'on repond au telephone, mais dire "Alo" a quelqu'un qui est devant Vous, ce n'est pas tres poli.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-21 17:03:16 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Dobar den\" - c\'est le meilleur equivalent du \"Bonjour\".
\"Dobar\" signifie \"bon\", \"den\" veut dire \"jour\".


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-21 20:56:58 (GMT)
--------------------------------------------------

\"dobar den et dobr den sont la meme chose?\"

Oui. L\'accent tombe sur la premiere syllabe - dObar, mais on prononce aussi la seconde voyellle. Ce n\'est pas exactement la voyelle /a/. C\'est un son qui n\'existe pas en francais. En bulgare il est note par la lettre \"ъ\". Dans les transcriptions en lettres latines il est rendu par un \"a\". Faute de mieux.

Antonina Zaitseva
Ireland
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
Grading comment
merci!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atxp (X)
4 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ало, здравей!


Explanation:
alo, zdravei

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-04-21 16:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

ou

Dobr den

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-21 16:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

oui. vous pouvez utiliser \"dobr den\"

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-04-21 17:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

oui. ils sont la meme chose.
mais \"dobr den\" est correct transliteration.


atxp (X)
Native speaker of: Native in MongolianMongolian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irina Popova: Îòäå ãî èçìèñëèõòå òîâà???
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search