Apr 18, 2004 08:01
20 yrs ago
4 viewers *
English term

CS/CS1

English to Arabic Tech/Engineering Law (general) Law enforcement
The term is taken from ANTI-RIOT EQUIPMENT CATALOGUE
Anti-riot SC/SC1

Discussion

Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
Mr.Sabry CS/CS1
In a page containes anti-riot hand grenade pictures.
Thank you
Sabry Hameed Apr 18, 2004:
Is it CS or SC?

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

غازات مسيلة للدموع

cs gas is a gas producing tears and making it difficult to breath
Peer comment(s):

agree Mohammed Abdelhady
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Ahmed Ismaiel"
+3
3 hrs

قذائف CS وCS1

قذائف CS و CS1

I think that is more approprite to the context you give Mr Awadh
Peer comment(s):

agree Fuad Yahya : This is the proper translation because the context is not about tear gas in general, but about CS and CS1 specifically. The asker is advised to google the terms that are not found in dictionaries before posting them here.
17 hrs
agree Rajiv Arora
7 days
agree AhmedAMS
8 days
Something went wrong...
9 hrs

Counter-Strike

مضادة للشغب

أسلحة مضادة للشغب غير قاتلة تطلق غازات مسيلة للدموع أو صدمات كهربائية مشلّة مؤقتاً
Something went wrong...
+1
15 hrs

Sabry is closest to the right term in context CS = "tear gas"

Greetings.

Sabry is closest to the correct meaning, since the context relates to of chemical-loaded grenades used for riot control and dispersing crowds.

CS = the abbreviation for the main chemical element in the formula of the compound that is commonly termed (because of its resultant effects when dispersed among people) as the agent for "tear gas."

HTH.

Khair, in sha' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
Peer comment(s):

agree AhmedAMS
7 days
Something went wrong...
20 hrs

قنابل/قذائف مسيلة للدموع

cs is a tear gas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search