20:32 Apr 7, 2004 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Koral Özgül Türkiye Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Başlatma/Başlatıcı/Başlangıç |
|
Başlatma/Başlatıcı/Başlangıç Explanation: BASL. stands for most probably Başlatma(k), Başlatıcı or Başlangıç. I don't have any idea about ROG. And unfortunately, in which form exactly BASL. should be used depends totally on the second word of the phrase in Turkish unlike european languages where individual words often preserve their plain forms. You better find out what the second word is, since the inflections of both words strictly interrelate (yes, the second word may take some inflections too, according to the total meaning of the term). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.