20:37 Jan 12, 2020 |
German to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Beilich Germany Local time: 01:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | заготовка биомассы |
| ||
4 | энергетические культуры |
| ||
3 | см. варианты ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
заготовка биомассы Explanation: Кажется, так лучше, чем обработка или культивирование. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
энергетические культуры Explanation: Aus meiner Sicht geht es hier um die Pflanzenarten (Kulturen), die geerntet werden, um anschließend als Biomasse verwendet zu werden, also zur Energieerzeugung. "Biomasse" wird hier m.E. in seiner energiewirtschaftlichen Bedeutung verwendet. "Der energietechnische Biomasse-Begriff umfasst ausschließlich tierische und pflanzliche Erzeugnisse, die zur Gewinnung von Heizenergie, von elektrischer Energie und als Kraftstoffe verwendet werden können." (wikipedia) Daher wäre "энергетические культуры" (energy crops) vielleicht eine gute Lösung. https://ru.wikipedia.org/wiki/Энергетические_культуры https://de.wikipedia.org/wiki/Biomasse#Energietechnischer_Biomasse-Begriff |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. варианты ниже Explanation: 1) культуры, составляющие биомассу 2) культуры, образующие биомассу 3) культуры, формирующие биомассу |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.