KudoZ question not available

French translation: ordonnance de paiement échelonné d'aliments

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:periodical payments order
French translation:ordonnance de paiement échelonné d'aliments
Entered by: Adrian MM.

17:27 Dec 18, 2019
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Financial remedy - Family Court
English term or phrase: payments order
Context:

"This form should be completed if yoi except an application:
• for a periodical payments order only, under section 23 of the Matrimonial Causes Act 1973, paragraph 2 of Schedule 5 to the Civil Partnership Act 2004 or paragraphs 1 or 2 of Schedule 1 to the Children Act 1989 - please complete Form A1.
to vary or to discharge a periodical payments order only - please complete Form A1."
Yves Barry Ben
France
Local time: 23:06
ordonnance de justice de paiement échelonné d'aliments
Explanation:
Better include the full term and spell out that this is the UK or England & Wales because the meaning could well change Transatlantically.

Query; whether a literal and (mistakenly) institutionalised translation of paiements périodiques - in the plural - is really plausible in French.

Linguee:

Even if the applicable law provides otherwise, the needs of the creditor and the resources of the debtor as well as any [...] compensation which the creditor was awarded in place of periodical maintenance payments shall be taken into account in determining the amount of maintenance.
eur-lex.europa.eu

Même si la loi applicable en dispose autrement, il est tenu compte dans la fixation du montant des aliments, des besoins du créancier et des [...] ressources du débiteur ainsi que de toute compensation accordée
au créancier à la place d'un paiement périodique d'aliments.
eur-lex.europa.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ordonnance de justice de paiement échelonné d'aliments
Adrian MM.
3 -1Demande de paiement/ordre de paiement
Chakib Roula


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Demande de paiement/ordre de paiement


Explanation:
Suggestion

Chakib Roula
Algeria
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: these are 2 translations with exactly opposite meanings - which one is supposed to be the correct one ***for this ST?***
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(E&W) periodical payments order
ordonnance de justice de paiement échelonné d'aliments


Explanation:
Better include the full term and spell out that this is the UK or England & Wales because the meaning could well change Transatlantically.

Query; whether a literal and (mistakenly) institutionalised translation of paiements périodiques - in the plural - is really plausible in French.

Linguee:

Even if the applicable law provides otherwise, the needs of the creditor and the resources of the debtor as well as any [...] compensation which the creditor was awarded in place of periodical maintenance payments shall be taken into account in determining the amount of maintenance.
eur-lex.europa.eu

Même si la loi applicable en dispose autrement, il est tenu compte dans la fixation du montant des aliments, des besoins du créancier et des [...] ressources du débiteur ainsi que de toute compensation accordée
au créancier à la place d'un paiement périodique d'aliments.
eur-lex.europa.


    Reference: http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/periodical...
    Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/le+paiemen...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bridget Jean: "paiement périodique d'aliments" me semble être très littéral, il serait peut-être plus simple de dire "pension alimentaire"…
8 hrs
  -> Très bien et (presque) magnifique! Mais il faut se souvenir du contraire des 'periodical payments' en English family law, c-à-d *lump-sum payment* = un versement forfaitaire en vertu de la UK Matrimonial Causes Act 1973.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search