07:41 Feb 27, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giulia Gazzelloni France Local time: 17:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | udite le parti, si dispone in via provvisoria |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
\"after hearing is adjudged nisi\" udite le parti, si dispone in via provvisoria Explanation: La tua traduzione è corretta. "assolti gli obblighi di notifica previsti dalla legge e udite le parti, si dispone in via provvisoria..." Ecco a te un link verso un sito ufficiale del Massachusetts in cui il concetto è spiegato. Reference: http://https://www.mass.gov/service-details/finalizing-a-div... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs |
Reference Reference information: In che Stato è stata redatta questa sentenza di divorzio? |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.