A acrescer a este facto

Spanish translation: A este hecho se le suma/se suma a este hecho/a esto hay que sumar

08:14 Dec 27, 2017
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Demanda
Portuguese term or phrase: A acrescer a este facto
Ha de tratarse de una frase hecha, supongo que podría ser equivalente a Además, vamos, un adverbio o locución que se use como coletilla introductoria. No creo que sea uso exclusivo de los contextos jurídicos pero tampoco veo que se use mucho en contextos generales.

Aparece en el siguiente contexto:

"A acrescer a este facto, a circunstância de os ora Réus terem igualmente, de forma intencional, obtido e tentado e conseguido, a declaração de insolvência da 3ª Ré finalidade única de toda a sua atuação,"

Saludos y gracias
Jose Marino
Spain
Local time: 18:37
Spanish translation:A este hecho se le suma/se suma a este hecho/a esto hay que sumar
Explanation:
Hay varias posibilidades..en vez de sumar añadir, por ejemplo.

Buena suerte.
Selected response from:

Rocío Avi Arroyo
Spain
Local time: 18:37
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3A este hecho se le suma/se suma a este hecho/a esto hay que sumar
Rocío Avi Arroyo
3Añádase a este hecho
Elcio Carillo
3Destaca del hecho
Fernando Idañez


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
A este hecho se le suma/se suma a este hecho/a esto hay que sumar


Explanation:
Hay varias posibilidades..en vez de sumar añadir, por ejemplo.

Buena suerte.

Rocío Avi Arroyo
Spain
Local time: 18:37
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!
Notes to answerer
Asker: Gracias, Rocío. Va muy en la línea de Además, pero ciertamente más fiel a estilo de la fuente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr

agree  TaniaNG
14 hrs

agree  Rayane Andrade Morais
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Añádase a este hecho


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2017-12-27 10:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Hola José, va exactamente en la misma línea de la propuesta anterior. Es una frase hecha y aparece miles de veces en Google.

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Gracias Elcio, sin embargo, "Añádase a este hecho" va muy en la línea de la propuesta previa, vamos, a mi manera de entender es un sinónimo, una frase hecha equivalente y no una propuesta diferente. ¿O significa algo distinto?

Asker: En tal caso, pienso yo, se aporta más estando de acuerdo con la respuesta anterior que proponiendo un duplicado. Para eso están las notas que se pueden hacer al pulsar "agree" o las publicaciones en el aparte"discussion entry". Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Destaca del hecho


Explanation:
Yo entiendo más que 'sobresale o destaca'. Habría que verlo a partir del contexto. En el diccionario primberam 'acrescer' significa 'ser demais', 'sobejar' (exceder, sobrar). Aunque también tiene el significado de 'sumar'. En linea con las otras traducciones yo diría 'cabe añadir'. Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2017-12-27 11:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, entiendo que en función del contexto se podría decir que 'cabe destacar', o 'cabe añadir'. Lo siento, no se me ocurre nada más que pueda ayudarte. Un saludo.


    https://www.priberam.pt/dlpo/acrescer
Fernando Idañez
Brazil
Local time: 13:37
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Gracias, Fernando. No logro ver la relación entre DESTACAR que propones con Exceder, Sobrar, Sumar o Añadir. Al mencionar Añadir, estarías más bien de acuerdo con la proposición de Rocío que con la tuya propia. ¿Tienes algún soporte para tu traducción? La referencia que haces del Primberam realmente no sustenta tu entendimiento. Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search