Glossary entry

German term or phrase:

als allgemein umschriebenes Merkmal

English translation:

feature defined in general terms; feature set forth in broader terms

Added to glossary by TechLawDC
Jul 22, 2017 09:39
6 yrs ago
1 viewer *
German term

umschriebenes Merkmal

German to English Law/Patents Medical: Pharmaceuticals Patent court decision
This appears in a decision by the Bundespatentgericht:

"Das Erzeugnis XXXX und die Salze [...] davon in Kombination mit XXXX ist vom Schutzbereich des Grundpatents umfasst. Die erste Wirkstoff-komponente XXXX und die Salze davon ist als allgemein um-schriebenes Merkmal in Anspruch 1 und konkret in Anspruch 25 enthalten. Damit ist es Bestandteil von Anspruch 27 […].

Does it mean circumscribed in the sense of restricted? Or does it mean 'clearly delineated'? Or something else?

Thanks for your help.
Change log

Jul 24, 2017 13:41: TechLawDC Created KOG entry

Proposed translations

9 hrs
German term (edited): allgemein umschriebenes Merkmal
Selected

generally defined feature

"Merkmal" nearly always means "feature" in formal patent writing, and not "characteristic".
Alternative translation: feature set forth in broader terms.
Alternative 2 (has merits): feature set forth in general terms.
Alternative 3: generally formulated feature.
Alternative 4: generally recited feature.
---
Example of overall rendering (not presented for purposes of being attacked): The product XX and its salts ..., in combination with YY, are within the scope of protection of the Basic Patent. The first component substance XX ((?? is this really identical to the product XX??)) and its salts are included as a feature set forth in general terms in claim 1, and concretely in claim 25. Accordingly, they appear [concretely] in claim 27 ….

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-07-22 19:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

The reason why "broader terms" is more correct than "general terms" is context in the specific sentence. It is 90% certain that XX is not even mentioned per se in claim 1, except as a member of a broader class of substances.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
3 hrs

[generally] defined characteristic

I would call it relative to context
Something went wrong...
18 hrs

'in general terms as a feaature'

I would translate this as:

..are set out in general terms as a feature in claim 1 and specifically defined in claim 25.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search