à moins qu\'il ne soit prouvé

09:00 Jul 5, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Werkvertrag
French term or phrase: à moins qu\'il ne soit prouvé
Hallo,

beim ersten und zweiten Durchgang kam mir der nachfolgende Satz völlig normal vor, beim dritten Durchgang zweifle ich plötzlich an der Grammatik. Handelt es sich um eine Verneinung oder nicht? Logisch wäre ja, dass der schwerwiegende Verstoß nachgewiesen sein muss. Oder ist gemeint, dass jemand anderes den Verstoß begangen haben könnte und der fournisseur somit nicht haftbar ist?
Danke!

Sauf convention expresse contraire, la responsabilité du fournisseur est limitée à la perte de son travail sur les pièces perdues ou détériorées *à moins qu'il ne soit prouvé* un manquement grave aux règles de prudence, de compétence et de diligence normalement requises pour un travail de ce genre.
Doris Wolf
Germany


Summary of answers provided
5 +7es sei denn, ....nachweislich....
Maria S. Loose, LL.M.


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
es sei denn, ....nachweislich....


Explanation:
...es sei denn, der Lieferant hat nachweislich einen schweren Verstoß gegen die üblichen Vorsichtsregeln begangen.
Es handelt sich wirklich um den Verstoß des Lieferanten. Seine Haftung ist auf einen bestimmten Betrag begrenzt, es sei denn er verstößt gegen die üblichen Regeln. Derartige Haftungsbeschränkungsklauseln sind in vielen Verträgen enthalten.

Maria S. Loose, LL.M.
Belgium
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dulz (X): Genau. "es sei denn" ist die richtige Formulierung!
17 mins
  -> Danke

agree  Gudrun Wolfrath
37 mins
  -> Danke, Gudrun

agree  Andrea Halbritter
38 mins
  -> Danke, Andrea

agree  Lides
59 mins
  -> Danke, Lides

agree  GiselaVigy
1 hr
  -> Danke, Gisela

agree  Andrea Erdmann
5 hrs
  -> Danke, Andrea

agree  Schtroumpf: Prinzipiell ja, aber ich würde auf die ausdrückliche Nennung des Lieferanten dennoch verzichten, da nicht im O-Text. Geht gut im Deutschen: "es sei denn, es wurde ein Verstoß nachgewiesen"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search