decano de la junta directiva

Portuguese translation: bastonário

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:decano de la junta directiva
Portuguese translation:bastonário
Entered by: Linda Miranda

17:34 Jun 4, 2016
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: decano de la junta directiva
APOSTILLE

por..... Decano de la Junta Directiva del Ilustre Colegio Notarial de Asturias
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 04:55
bastonário
Explanation:
O "Colegio Notarial" sendo o equivalente à "ordem" em Portugal, optaria por colocar apenas "bastonário" (ou "Pel' O bastonário", se se trata, como parece, da menção que precede a assinatura num documento administrativo, por exemplo).
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bastonário
Linda Miranda
3presidente do conselho (do Colégio Notarial...)
Elcio Carillo


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presidente do conselho (do Colégio Notarial...)


Explanation:
http://www.notariado.org.br/index.php?pG=X19wYWdpbmFz&idPagi...

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bastonário


Explanation:
O "Colegio Notarial" sendo o equivalente à "ordem" em Portugal, optaria por colocar apenas "bastonário" (ou "Pel' O bastonário", se se trata, como parece, da menção que precede a assinatura num documento administrativo, por exemplo).

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: c) O bastonário, presidente da direcção da Ordem dos Notários: http://www.notarios.pt/OrdemNotarios/PT/OrdemNotarios/QuemSo...
16 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search