Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Toqué

Italian translation: prestigiosi

07:06 Dec 23, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Tourism
French term or phrase: Toqué
Peu d’endroits peuvent en effet présenter une telle densité de restaurants aussi étoilés, ****toqués**** et appréciés, aussi représentatifs également de la cuisine régionale.
Chi mi aiuta? Grazie :-))
Adriana Esposito
Italy
Local time: 15:45
Italian translation:prestigiosi
Explanation:
La toque è il cappello segno del grande cuoco. toqué qui significa che la cucina è diretta da un cuoco prestigioso, molto quotato
Selected response from:

Paul Berthelot
Local time: 15:45
Grading comment
Signori :-), grazie infinite a tutti. Ho optato per questa risposta perché è la prima e perché "prestigiosi" mi sembra più adatto alla traduzione, che è di tono "generico" (non mi andava di perdermi in ... cappelli e forchette)!!!!
Però mille grazie a tutti per le esaurienti e preziose spiegazioni e i chiarimenti: non avevo il tempo di fare ricerche.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1prestigiosi
Clara Cauda
3 +1prestigiosi
Paul Berthelot
4berretto da cuoco
Marina Zinno
4berretto da cuoco
Monique Laville
3 +1recensiti/contrassegnati con cappelli
Silvia Carmignani
3forchette
Ilaria Bottelli


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prestigiosi


Explanation:
La toque è il cappello segno del grande cuoco. toqué qui significa che la cucina è diretta da un cuoco prestigioso, molto quotato

Paul Berthelot
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Signori :-), grazie infinite a tutti. Ho optato per questa risposta perché è la prima e perché "prestigiosi" mi sembra più adatto alla traduzione, che è di tono "generico" (non mi andava di perdermi in ... cappelli e forchette)!!!!
Però mille grazie a tutti per le esaurienti e preziose spiegazioni e i chiarimenti: non avevo il tempo di fare ricerche.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  albero
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berretto da cuoco


Explanation:
Il toque è il classico berretto che contraddistingue i cuochi, in questo caso quindi i ristoranti vengono etichettati con i berretti e immagino, come le forchette, un ristoranto con tanto berretti da cuoco è indice di sicuro mangiar bene


    www.taccuinistorici.it/ newsbrowser.php?news_id=169&news_dove=3
Marina Zinno
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berretto da cuoco


Explanation:
La toque è il tipico berretto da cuoco, bianco, tipo brioche.
Certe guide valutano con "les étoiles" (stelle), altre con "les toques".
Credo che il termine italiano sia berretto da cuoco.

Usare "toqués" è una libertà di chi ha scritto il testo. In effetti, toqué è sinonimo di matto, oppure follemente innamorato.

Monique Laville
Italy
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Toqué
prestigiosi


Explanation:
volevo aggiungere la spiegazione: si tratta delle toques della guida Gault Millau, corrispondenti alle stelline Michelin. étoilé, parché ricompensati con il riconoscimento Michelin, stelline, toqué, perché citati nella guida Gault Millau e contrassegnati dai cappelli del cuoco. vedi sito


    Reference: http://www.gaultmillau.fr
Clara Cauda
France
Local time: 15:45
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forchette


Explanation:
con tante stelle e forchette. Anche se è il cappello da cuoco nelle nostre guide prevale la valutazione con le forchette...

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
recensiti/contrassegnati con cappelli


Explanation:
Pochi luoghi possono vantare un così gran numero di ristoranti tipici regionali ampiamente recensiti con stelle e cappelli e apprezzati.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-23 16:51:33 (GMT)
--------------------------------------------------

In alternativa :
....premiati con stelle e cappelli di merito dalle più rinomate guide per ristoranti....


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search