...для комплектации выстрела к 82 мм миномету образца 1937 года

English translation: rounds

18:30 Jul 30, 2015
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
Russian term or phrase: ...для комплектации выстрела к 82 мм миномету образца 1937 года
"Заряд переменный метательный для комплектации выстрела к 82 мм миномету образца 1937 года индекса 54-Ж-832ДУ"

I am having trouble translating образца 1937 года to sound natural, but in general would like to see how others might translate the whole sentence. Thank you!!
Eric Spreat
Russian Federation
Local time: 23:44
English translation:rounds
Explanation:
variable propellant (not "propelling") charge for the 1937 82 mm mortar

Never mind the "dlya komplektatsii" part. That's just empty Russian verbiage.

You can find "ammunition" referring to mortar and other rounds in more formal settings but it is much less frequent and sounds a tad off. Ammunition is much more commonly used in the sense of small arms ammunition, and that's the first thing that comes to mind. The much more common word for mortar and artillery ammunition is "rounds", and not just conversationally, or, in a more general sense "ordnance," which also includes explosives as such.

Also, keep it in mind the the US and NATO in general do not generally follow the Russian tradition of labeling their guns by the model year but rather give them names of alphanumeric designators, such as M2, M252 (British), etc. Some of them may in fact include the year, such as M1886, M1908, but those are generally much older guns. Compare with the iconic Colt 1911 .45 handgun
Selected response from:

The Misha
Local time: 16:44
Grading comment
very helpful, much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1rounds
The Misha
3see
boostrer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see


Explanation:
variable propelling charge for the ammunition used with 82 mm mortar of 1937

As far as I understand, the difficulty id related to "выстрел". It is not "shot" - it is a set of supplies required to make one shot. I would propose "ammunition", but you may find a better option.

boostrer
United States
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rounds


Explanation:
variable propellant (not "propelling") charge for the 1937 82 mm mortar

Never mind the "dlya komplektatsii" part. That's just empty Russian verbiage.

You can find "ammunition" referring to mortar and other rounds in more formal settings but it is much less frequent and sounds a tad off. Ammunition is much more commonly used in the sense of small arms ammunition, and that's the first thing that comes to mind. The much more common word for mortar and artillery ammunition is "rounds", and not just conversationally, or, in a more general sense "ordnance," which also includes explosives as such.

Also, keep it in mind the the US and NATO in general do not generally follow the Russian tradition of labeling their guns by the model year but rather give them names of alphanumeric designators, such as M2, M252 (British), etc. Some of them may in fact include the year, such as M1886, M1908, but those are generally much older guns. Compare with the iconic Colt 1911 .45 handgun

The Misha
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
very helpful, much appreciated!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James McVay
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search