Dödsbodelägare / Efterarvinge

15:19 Apr 28, 2015
Swedish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / succession
Swedish term or phrase: Dödsbodelägare / Efterarvinge
J'ai trouvé les explications suivantes sur Internet, mais je me demande quels sont les équivalents dans le système juridique français...

Dödsbodelägare kallas man om man har omedelbar rätt till arv eller bodelning i det aktuella dödsboet. Dödsbodelägaren kan vara legal arvinge eller universell testamentstagare.

Efterarvinge kallas man om man har rätt till arv först efter att dödsbodelägaren har avlidit.
Nicolas Marie
France
Local time: 20:49


Summary of answers provided
4Héritier du 1er / 2eme ordre
Sébastien Ricciardi


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Héritier du 1er / 2eme ordre


Explanation:
Ça semble coller :

Un seul ordre est appelé à hériter et chaque ordre évince le suivant.
Exemple : les enfants (héritiers du 1er ordre) feront exclure de l'héritage les membres du 2eme ordre (parents, frères, soeurs) et du 3eme ordre.

Origine :
www.crediassur.fr/medias/articles/docs/droits_succession-41...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-04-29 09:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

J'y avais pensé j'avoue, dans ce cas là les termes recherché sont :
Dödsbodelägare : usufruitier -> jouit du bien mais ne le possède pas
Efterarvinge : nu-propriétaire -> possède le bien mais ne peut pas le vendre ni l'habiter tant que l'usufruitier vit dedans


    https://www.google.fr/search?q=succession+heritier+reservataire&ie=utf-8&oe=utf-8&channel=fs&gws_rd=cr,ssl&ei=yfc_VfbuAsOusQHYkYEQ#q=success
Sébastien Ricciardi
France
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette piste, toutefois cela ne fonctionne pas dans mon document où le conjoint est le dödsbodelägare et la fille l'efterarvinge. L'époux hérite dans une premier temps, puis la fille n'héritera en tant qu'héritière de 1e ordre que quand son père décèdera. La différence entre les terme est basé sur l'ordre chronologique et non pas hiérarchique. Je me demande si l'efterarvinge n'hériterait en fait pas que de la nue-propriété dans un premier temps...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search