片舷分

English translation: a board/broadside

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:片舷分
English translation:a board/broadside
Entered by: Lekhika

11:27 Nov 18, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Naval architecture
Japanese term or phrase: 片舷分
The following is a piece from a document on naval architecture. The current section relates to drawing hydrostatic curves.

What does the term '片舷分' mean here?

離散的に与えられる各 S.S. における半幅を y0、y1/2、y1、…、y10、S.S. の間隔を h(=Lpp/10) とし、Simpson 第 1 法則を用いて水線面積を求める。A.P.~S.S.1、S.S.1~S.S.3、S.S.3~S.S.5、…、S.S.9~F.P. に対して順次 Simpson 第 1 法則を適用すれば、各領域における片舷分の水線面 積 a01、a13、a35、…、a910 は次式のように表すことができる。
Lekhika
Local time: 11:32
a board/broadside
Explanation:
舷(船の側面のこと): board/broadside
=船縁(ふなべり)、船端(ふなばた)

片舷 is either left board or right board.
This 分 is more like 部分(part) but I personally don't find the necessity to translate it into English in this case.

Maybe 片舷分の水線面 is simply water plane of a broadside?
Selected response from:

Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 15:02
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a board/broadside
Takeshi MIYAHARA


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a board/broadside


Explanation:
舷(船の側面のこと): board/broadside
=船縁(ふなべり)、船端(ふなばた)

片舷 is either left board or right board.
This 分 is more like 部分(part) but I personally don't find the necessity to translate it into English in this case.

Maybe 片舷分の水線面 is simply water plane of a broadside?


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%88%B7
Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 15:02
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, Miyahara san. Your explanation is very helpful


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
1 day 1 hr
  -> Thank you, kanazawa san :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search