Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Estimate that a job will cost more than you think, and bring it in lower.
French translation:
surestimez le coût des travaux à venir, et arrangez-vous pour que cela coûte moins cher que ça.
Added to glossary by
Paul Berthelot
Nov 10, 2003 15:45
20 yrs ago
2 viewers *
English term
non-sense ?
Non-PRO
English to French
Other
Conseil donné à un créateur d'entreprise :
Estimate that a job will cost more than you think, and bring it in lower.
Moi je le vois partir droit dans le mur de cette façon ! Ou alors, je comprend la phrase de travers ?
Estimate that a job will cost more than you think, and bring it in lower.
Moi je le vois partir droit dans le mur de cette façon ! Ou alors, je comprend la phrase de travers ?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+11
3 mins
Selected
surestimez le coût des travaux à venir, et arrangez-vous pour que cela reste une surestimation
Je le comprends comme ça.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 15:50:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Dans le sens \"ne sous-estimez pas les dépenses que vous aurez\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 15:51:10 (GMT)
--------------------------------------------------
et surveillez vos dépenses pour ne pas crever le plafond du raisonnable
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 15:50:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Dans le sens \"ne sous-estimez pas les dépenses que vous aurez\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 15:51:10 (GMT)
--------------------------------------------------
et surveillez vos dépenses pour ne pas crever le plafond du raisonnable
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Maintenant que je suis quelques pages plus loin, je comprends. C'est en fait presque ça. Il faut gonfler un peu le devis, puis faire une facture un peu moindre (correspondant au montant réel en fait), comme ça le client pense que l'on lui a fait une fleur, et vous, vous êtes payé au réel.
Merci pour vos cogitations !"
+1
4 mins
Il faut compter qu'une activité va coûter plus que ce que l'on pense, et rapporter moins
Quand on prépare des prévisions de création à montrer à la banque, il faut être pessimiste sur les dépenses (toujours + élevées en fait) et sur les rentrées (jamais aussi élevées/rapides que souhaité)
Peer comment(s):
agree |
Robintech
4 mins
|
neutral |
Paul Berthelot
: s'il y a une coquille et que le "it" est de trop
9 mins
|
+4
2 hrs
Faites une estimation large des coûts de l'opération, et réalisez-la au plus serré.
ou
"Assurez-vous une marge de manoeuvre financière entre l'estimation et la réalisation"
ex; cas d'une entreprise de bâtiments.
Si l'entreprise arrive à construire la maison pour un prix final inférieur au devis initial, la réputation ainsi gagnée va lui aider à trouver de nouvaux clients.
"Assurez-vous une marge de manoeuvre financière entre l'estimation et la réalisation"
ex; cas d'une entreprise de bâtiments.
Si l'entreprise arrive à construire la maison pour un prix final inférieur au devis initial, la réputation ainsi gagnée va lui aider à trouver de nouvaux clients.
Peer comment(s):
agree |
Paul Berthelot
: tout à fait
23 mins
|
agree |
lien
: tres bien explique, j'ai seulement compris maintenant ;)
31 mins
|
agree |
Jérôme Haushalter
2 hrs
|
agree |
sarahl (X)
3 hrs
|
Something went wrong...