emitir reglamentos

German translation: Beistatut(en) / Reglement errichten

10:34 May 9, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Acta Fundacional de una fundación
Spanish term or phrase: emitir reglamentos
al momento de la formación de la Fundacion, el fundador podrá emtir los Reglamentos de la Fundación
Ingrid Kemme
Germany
Local time: 22:03
German translation:Beistatut(en) / Reglement errichten
Explanation:
Meiner Meinung nach geht es hier um die Beistatuten (Reglement, Stiftungszusatzurkunde), in denen der Stifter seine Ziele darlegen, die Begünstigten ernennen und sonstige Regelungen treffen kann.
Selected response from:

Susanne Kress
Spain
Local time: 22:03
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Beistatut(en) / Reglement errichten
Susanne Kress
3 +1eine Satzung verabschieden
Coqueiro
3Ausgabe des Statutes
Walter Blass


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eine Satzung verabschieden


Explanation:
mein Vorschlag.

Coqueiro
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
43 mins
  -> Dankeschön!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Beistatut(en) / Reglement errichten


Explanation:
Meiner Meinung nach geht es hier um die Beistatuten (Reglement, Stiftungszusatzurkunde), in denen der Stifter seine Ziele darlegen, die Begünstigten ernennen und sonstige Regelungen treffen kann.


    Reference: http://books.google.es/books?id=5ErVajOcjpcC&pg=PA53&lpg=PA5...
Susanne Kress
Spain
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Du verdienst auch meine Zustimmung, allerdings mit dem o.g. Vorbehalt.
2 hrs
  -> Danke, Toni. Bezüglich deines Vorbehalts, ich habe gerade bei der nächsten Frage etwas dazu angemerkt. LG
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausgabe des Statutes


Explanation:
Bei der Stiftungsgründung ist der Gründer für die Ausgabe des Statutes berechtigt

Walter Blass
Argentina
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Toni Castano: Eher nicht. Was meinst du genau mit "Statut" (etwa "Satzung" oder "Beistatuten"? // Ja, ich sehe, dann sagst du das gleiche wie Coqueiro. Ich bleibe bei "neutral".
1 hr
  -> Lt. DUDEN: Sta|tut [t... ], das; -[e]s, -en ([Grund]gesetz; Satzung) / Suche Statut bei: http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-portal/de/wort_www?site... // Puede haber "Beistatut" sin un "Statut" previo? // Te respondí sin pedir nada ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search