17:37 Apr 7, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 保証された(保証付き)オフテイク契約 |
| ||
3 | 産出物引き取りの保証 |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
保証された(保証付き)オフテイク契約 Explanation: Offtake agreementのことだと思います。 Offtake Agreement http://www.investopedia.com/terms/o/offtake-agreement.asp オフテイク http://www.weblio.jp/content/オフテイク 用例 http://www.toray.co.jp/news/rd/nr120627.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
産出物引き取りの保証 Explanation: 直訳すると、 産出物引き取りを保証される機会がパートナーシップ取決めの一部に多分なりそうである。 要するに、 パートナーシップ取決めが成立すると、それに基づき、一方パートナーが他方パートナーから産出物の引き取りを保証される、そして、保証の内容は様々である(当然、どういう内容になったかは取決め書面に明示される)、 ということを原文は表現しているのだと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.