mental incapacitant

Turkish translation: kapasite bozucu ajan

13:42 Mar 27, 2014
English to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: mental incapacitant
Rapid Pulse, dry skin, confused, unsteadiness ?

sorusuna cevap olarak:

Treat for Mental Incapacitant
Raffi Jamgocyan
Türkiye
Local time: 15:15
Turkish translation:kapasite bozucu ajan
Explanation:
özellikle askeri alanda (veya polis kuvvetlerinde) kullanılan, zihinsel anlamda düşünme kapasitesini azaltan-bozan maddeler(miş).

özellikle başına menta/ruhsat vs. getirmeye gerek olmadığını düşünüyorum çünkü kaynaklarda bu şekilde geçiyor.

bkz: http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=3&vtadi=TPRJ,TT...
Bkz: http://bilheal.bilkent.edu.tr/aykonu/AY2002/February2002/kim...
bkz: http://trdocs.org/docs/index-16581.html?page=10

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-03-27 13:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

Bkz: http://kliniktoksikolojidernegi.org/wp-content/uploads/2013/...

Not: bağlama göre "kapasite bozucu ajan için tedavi uygulayınız" derdim, eğer metne uygun düşerse "kapasite bozucu ajan için antidot uygulayınız" en ideali haliyle.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-03-27 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

düzeltme: ***"mental/ruhsal"
Selected response from:

Tuncay Kurt
Türkiye
Local time: 15:15
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kapasite bozucu ajan
Tuncay Kurt


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kapasite bozucu ajan


Explanation:
özellikle askeri alanda (veya polis kuvvetlerinde) kullanılan, zihinsel anlamda düşünme kapasitesini azaltan-bozan maddeler(miş).

özellikle başına menta/ruhsat vs. getirmeye gerek olmadığını düşünüyorum çünkü kaynaklarda bu şekilde geçiyor.

bkz: http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=3&vtadi=TPRJ,TT...
Bkz: http://bilheal.bilkent.edu.tr/aykonu/AY2002/February2002/kim...
bkz: http://trdocs.org/docs/index-16581.html?page=10

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-03-27 13:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

Bkz: http://kliniktoksikolojidernegi.org/wp-content/uploads/2013/...

Not: bağlama göre "kapasite bozucu ajan için tedavi uygulayınız" derdim, eğer metne uygun düşerse "kapasite bozucu ajan için antidot uygulayınız" en ideali haliyle.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-03-27 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

düzeltme: ***"mental/ruhsal"


    Reference: http://www.tbmm.gov.tr/tutanaklar/TUTANAK/TBMM/d21/c073/b012...
    Reference: http://www.yogunbakimdergisi.org/managete/fu_folder/2006-01/...
Tuncay Kurt
Türkiye
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 293
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yusef: geçiyor doğru, madde de kullanılabilir, ruhsat'ı anlayamadım
56 mins
  -> Teşeşkürler. "mental ve ruhsal" için typo vardı ilk baştaki bölümde, notta düzeltme yazdım.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search