Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bona fides (als Substantiv)
German translation:
hier: Angemessenheit
Added to glossary by
birgitadler
Mar 25, 2014 08:31
10 yrs ago
4 viewers *
English term
bona fides (als Substantiv)
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
"Cost contribution agreements between unrelated enterprises are not common in most sectors of industry perhaps because independents tend to favour other structure for sharing costs or pooling resources; notwithstanding that is no reason to question the ***bona fides*** of a cost contribution agreement between associated enterprises as there are often good commercial reasons for them to seek to share costs."
- Es geht um Konzernverrechnungspreise. Mir ist "bona fide" nur als Adjektiv bekannt, im Sinne von "gutgläubig". Aber das scheint hier nicht zu passen.
Weiß jemand Rat? Danke!
- Es geht um Konzernverrechnungspreise. Mir ist "bona fide" nur als Adjektiv bekannt, im Sinne von "gutgläubig". Aber das scheint hier nicht zu passen.
Weiß jemand Rat? Danke!
Proposed translations
(German)
3 +1 | hier: Angemessenheit | Claus Sprick |
5 | in gutem Glauben / auf Getreu und Glauben | Claudia Hoffmann |
3 | Guter Glaube / Treu und Glaube | Berit Kostka, PhD |
3 | Vertrauen | Oliver_F |
Proposed translations
+1
206 days
Selected
hier: Angemessenheit
weil es hier wahrscheinlich weniger auf die subjektive Seite, sondern objektiv darauf ankommt, ob der Kostenbeitrag dem Fremdvergleich (arm's length principle) standhält.
Deshalb dem Sinne nach eher Billigkeit, Angemessenheit.
Ansonsten: Redlichkeit
Deshalb dem Sinne nach eher Billigkeit, Angemessenheit.
Ansonsten: Redlichkeit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Claus!
... und jetzt schaffe ich es auch endlich, die Punkte zu vergeben!"
12 mins
Guter Glaube / Treu und Glaube
... es gibt keinen Grund, den Guten Glauben (bona fides) der Vereinbarung zu hinterfragen/anzuzweifeln.
Reference:
30 mins
in gutem Glauben / auf Getreu und Glauben
in gutem Glauben / auf Getreu und Glauben
1 hr
Vertrauen
ist hier m.E. gemeint, denn guter Glaube bedeutet genau das. Man prüft nicht mehr alles akribisch nach.
Das Vertrauen in den Vertragspartner sollte nicht in Frage gestellt, werden, weil dieser auf eine Kostenteilung drängt... der trickst und schwindelt nicht etwa, um den Partner über den sprichwörtlichen Tisch zu ziehen, sondern man darf - auch weiterhin -annehmen, dass dieser gute und nachvollziehbare Gründe dafür hat...
Das Vertrauen in den Vertragspartner sollte nicht in Frage gestellt, werden, weil dieser auf eine Kostenteilung drängt... der trickst und schwindelt nicht etwa, um den Partner über den sprichwörtlichen Tisch zu ziehen, sondern man darf - auch weiterhin -annehmen, dass dieser gute und nachvollziehbare Gründe dafür hat...
Discussion
Ja genau, Claus kann das ja als Antwort einstellen. Irgendwie habe ich wohl damals versäumt, ihn darauf hinzuweisen. Sorry! Bekommt er auch eine Benachrichtigung über die Wiederaufnahme der Diskussion?
Deshalb dem Sinne nach eher Billigkeit, Angemessenheit.
Wenn es im Deutschen einen Begriff für das Gegenteil von "Treuwidrigkeit" gäbe, wäre das m.E. hier die ideale Übersetzung.
Nein, es ist im Lateinischen kein Adjektiv, sondern ein Substantiv mit Attribut und bedeutet "guten Glaubens" (Genitiv). Man kann das natürlich auch als Adjektiv ("gutgläubig") wiedergeben.
"bona fides" ist Nominativ: http://de.wikipedia.org/wiki/Guter_Glaube. Hier im Kontext könnte man vielleicht "gutgläubige/ehrliche Absichten" sagen.
1) Die bonae fidei possessio, vgl. Gai. II 43. Inst. II 1, 30. 35ff. Dig. XVIII 1, 27. XLVIII 15, 3 pr. L 16, 109. August. de fide et operibus 7. Die **Redlichkeit** des nichtbesitzenden Eigentümers beruht in der Regel auf dem Glauben, Eigentümer geworden zu sein, oder doch wenigstens auf der Unkenntnis der Umstände, die diesen Eigentumserwerb hinderten...
Von dem redlichen Besitzer wird der unredliche als malae fidei possessor unterschieden, Dig. V 3, 20, 11 u. 12. 25, 7. Die Redlichkeit des Besitzers giebt ihm so viele Vorzüge, dass sie nach Paulus (Dig. L 17, 136) sogar im Zweifel ihm alle Vorteile des wirklichen Eigentumes gewährt: Bona fides tantundem possidenti praestat, quantum veritas, quotiens lex impedimento non est...
http://de.wikisource.org/wiki/RE:Bona_fides